Jeremias 33

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nindokon ei sensel nan kelen tehnpaso, mahsen en KAUN-O pil pwurehng wiawihong ie.
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 KAUN-O, me ketin kapikada sampah, me ketikihong mwomwe oh koasoanediong nan dewe, ahpw ketin mahseniong ie. Ih me mware iei KAUN-O, ketin mahsanih,
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 “Likwerih ie, I ahpw pahn sapeng uhk; I pahn mahsanihong uhk soahng kapwuriamwei oh manaman ekei me ke sohte kin ese duwe.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 Ngehi, KAUN-O, Koht en Israel, mahsanih me ihmw kan nan Serusalem oh tehnpesen nanmwarkien Suda pahn ohla pwehki mahwen oh imwintihti kan ar pahn kapilpene.
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 Mehn Suda kei pahn mahweniong mehn Papilonia me pahn audehkihla nan ihmw kan paliweren irail kan me I pahn kemehla nan ei engieng kowahlap. I sohpeisangehr kahnimw wet pwehki wiewia suwed kan me towe kan wiadahr.
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 Ahpw I pahn kamwahwihala kahnimw wet oh towe kan oh kapwuredohng irail ar kehlail en paliwar. I pahn kasalehiong irail popohl mwuledek oh onepek mwahu.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 I pahn kapaiahda Suda oh Israel, oh pwurehng onehda duwehte mahs.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 I pahn kamwakelehsang diparail kan me re wiahiongieier, oh I pahn mahkikihong irail diparail kan oh ar kahngohdi.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 Serusalem pahn wiahla pwarer en peren, wahu, oh kapohl ong ie; oh wehi koaros en sampah pahn masakada oh rerrer ni ar pahn rong duwen soahng mwahu kan me I wiahiong mehn Serusalem kan oh duwen kapai me I ketikihong kahnimwo.”
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 KAUN-O ketin mahsanih, “Aramas akan ndinda me wasaht duwelahr sapwtehn, me sohte aramas de mahn kousoan ie. Oh re pwung; kisin kahnimw kan en Suda oh pohn ahl akan en Serusalem solahr towe; sohte aramas de mahn kousoan wasao. Ahpw wasa pwukat kumwail pahn pwurehng rong
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 ngilen peren oh nsenamwahu oh koulen peren en kapwopwoud kan. Kumwail pahn rong aramas akan ar pahn kokoul nindokon ar pahn wahdo kisakis kan ong ni ei Tehnpas Sarawio; re pahn kokoulki,
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 KAUN-O, Wasa Lapalap mahsanih, “Nan sahpw wet me duwehte sapwtehn oh wasa me sohte aramas de mahn kin kousoan ie, e pahn pwurehng miehla wasahn kamwenge sihpw, wasa me silepen sihpw kan kak kahrelahng ie nair pelin sihpw.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 Nan kisin kahnimw kan me mi nan sahpw nahnahn kan, ni tepin dohl kan, oh palieir en Suda, nan sapwen Pensamin, nan kousapw akan me kapilpene Serusalem, oh nan kisin kahnimw kan en Suda, silepen sihpw kan pahn pwurehng wadewadek uwen tohtohn nair sihpw kan. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 KAUN-O ketin mahsanih, “Ahnsou ehu kohkohdo me I pahn kapwaiada inou me I wiahiongehr mehn Israel oh Suda.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 Ni ahnsowo I pahn pilada nanmwarki men me pahn kohsang ni kadaudok en Depit. Nanmwarkio pahn wia dahme pwung oh pahrek wasa koaros nan sahpwo.
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 Mehn Suda oh Serusalem pahn komourla oh ahnekihla onepek mwahu. Kahnimwo pahn adanekihla ‘KAUN-O, At Sounkomour.’
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 Ngehi, KAUN-O, me inoukihda me kadaudok en Depit pahn wiewia nanmwarkien Israel kohkohlahte,
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 oh kadaudok en Lipai pahn wiewia samworo kohkohlahte, re pahn papah ie oh kin patohwanda meirong isihs kan, meirong en wahnsahpw, oh meirong teikan.”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 KAUN-O mahsanihong ie,
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 “I wiadahr inou ehu ong rahn oh pwohng, pwe ira en kin leledo ni ara ahnsou; oh inowo sohte kak ohla.
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 Ih pil duwen ei wiahda inou ehu ong ei ladu Depit, me kadaudoke pahn wiewia nanmwarki kohkohlahte, oh I pil wiadahr ehu inou ong samworo kan sang ni kadaudok en Lipai, me re pahn papah ie kohkohlahte; oh inou pwuko sohte kak ohla.
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 I pahn kangederehla kadaudok en ei ladu Depit oh samworo kan sang ni kadaudok en Lipai, pwe re en tohtohla oh sohte kak wadawad duwehte usu kan en pahnlahng de pihk en ni oaroahr kan me soh kak wadawad.”
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 KAUN-O ahpw mahsanihong ie,
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 “Ke tehk duwen aramas akan ar ndinda me I keselahr Israel oh Suda, peneinei riauo me I pilada? Eri, re kin mwamwahlikin irail nei aramas akan oh solahr wiahkin irail wehi ehu.
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 Ahpw ngehi, KAUN-O, wiadahr inou ehu ong rahn oh pwohng, oh I wiadahr kosonned kei me katakatanga sampah oh pahnlahng.
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 Eri, nin duwen ei wiadahr met ni mehlel, ih duwen ei pahn dadaur ei inou ong kadaudok en Seikop oh ong ei ladu Depit. I pahn pilada emen kadaudok en Depit pwehn kaunda kadaudok en Eipraam, Aisek, oh Seikop. I pahn kupwurkalahngan ong nei aramas akan oh pwurehng kapaiairailda.”
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.