Jeremias 33
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Nindokon ei sensel nan kelen tehnpaso, mahsen en KAUN-O pil pwurehng wiawihong ie.
1 E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 KAUN-O, me ketin kapikada sampah, me ketikihong mwomwe oh koasoanediong nan dewe, ahpw ketin mahseniong ie. Ih me mware iei KAUN-O, ketin mahsanih,
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 “Likwerih ie, I ahpw pahn sapeng uhk; I pahn mahsanihong uhk soahng kapwuriamwei oh manaman ekei me ke sohte kin ese duwe.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
4 Ngehi, KAUN-O, Koht en Israel, mahsanih me ihmw kan nan Serusalem oh tehnpesen nanmwarkien Suda pahn ohla pwehki mahwen oh imwintihti kan ar pahn kapilpene.
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas com os aríetes e à espada.
5 Mehn Suda kei pahn mahweniong mehn Papilonia me pahn audehkihla nan ihmw kan paliweren irail kan me I pahn kemehla nan ei engieng kowahlap. I sohpeisangehr kahnimw wet pwehki wiewia suwed kan me towe kan wiadahr.
5 Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Ahpw I pahn kamwahwihala kahnimw wet oh towe kan oh kapwuredohng irail ar kehlail en paliwar. I pahn kasalehiong irail popohl mwuledek oh onepek mwahu.
6 Eis que eu trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
7 I pahn kapaiahda Suda oh Israel, oh pwurehng onehda duwehte mahs.
7 E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 I pahn kamwakelehsang diparail kan me re wiahiongieier, oh I pahn mahkikihong irail diparail kan oh ar kahngohdi.
8 E os purificarei de toda a sua maldade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas maldades, com que pecaram e transgrediram contra mim;
9 Serusalem pahn wiahla pwarer en peren, wahu, oh kapohl ong ie; oh wehi koaros en sampah pahn masakada oh rerrer ni ar pahn rong duwen soahng mwahu kan me I wiahiong mehn Serusalem kan oh duwen kapai me I ketikihong kahnimwo.”
9 E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 KAUN-O ketin mahsanih, “Aramas akan ndinda me wasaht duwelahr sapwtehn, me sohte aramas de mahn kousoan ie. Oh re pwung; kisin kahnimw kan en Suda oh pohn ahl akan en Serusalem solahr towe; sohte aramas de mahn kousoan wasao. Ahpw wasa pwukat kumwail pahn pwurehng rong
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar de que vós dizeis que está desolado, e sem homem, sem animal nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homem, sem morador, sem animal, ainda se ouvirá:
11 ngilen peren oh nsenamwahu oh koulen peren en kapwopwoud kan. Kumwail pahn rong aramas akan ar pahn kokoul nindokon ar pahn wahdo kisakis kan ong ni ei Tehnpas Sarawio; re pahn kokoulki,
11 A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do Senhor; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o Senhor.
12 KAUN-O, Wasa Lapalap mahsanih, “Nan sahpw wet me duwehte sapwtehn oh wasa me sohte aramas de mahn kin kousoan ie, e pahn pwurehng miehla wasahn kamwenge sihpw, wasa me silepen sihpw kan kak kahrelahng ie nair pelin sihpw.
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homem nem animal, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores, que façam repousar aos seus rebanhos.
13 Nan kisin kahnimw kan me mi nan sahpw nahnahn kan, ni tepin dohl kan, oh palieir en Suda, nan sapwen Pensamin, nan kousapw akan me kapilpene Serusalem, oh nan kisin kahnimw kan en Suda, silepen sihpw kan pahn pwurehng wadewadek uwen tohtohn nair sihpw kan. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
13 Nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 KAUN-O ketin mahsanih, “Ahnsou ehu kohkohdo me I pahn kapwaiada inou me I wiahiongehr mehn Israel oh Suda.
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei à casa de Israel e à casa de Judá;
15 Ni ahnsowo I pahn pilada nanmwarki men me pahn kohsang ni kadaudok en Depit. Nanmwarkio pahn wia dahme pwung oh pahrek wasa koaros nan sahpwo.
15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 Mehn Suda oh Serusalem pahn komourla oh ahnekihla onepek mwahu. Kahnimwo pahn adanekihla ‘KAUN-O, At Sounkomour.’
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; e este é o nome com o qual Deus a chamará: O Senhor é a nossa justiça.
17 Ngehi, KAUN-O, me inoukihda me kadaudok en Depit pahn wiewia nanmwarkien Israel kohkohlahte,
17 Porque assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi homem que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 oh kadaudok en Lipai pahn wiewia samworo kohkohlahte, re pahn papah ie oh kin patohwanda meirong isihs kan, meirong en wahnsahpw, oh meirong teikan.”
18 Nem aos sacerdotes levíticos faltará homem diante de mim, que ofereça holocausto, queime oferta de alimentos e faça sacrifício todos os dias.
19 KAUN-O mahsanihong ie,
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “I wiadahr inou ehu ong rahn oh pwohng, pwe ira en kin leledo ni ara ahnsou; oh inowo sohte kak ohla.
20 Assim diz o Senhor: Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia, e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 Ih pil duwen ei wiahda inou ehu ong ei ladu Depit, me kadaudoke pahn wiewia nanmwarki kohkohlahte, oh I pil wiadahr ehu inou ong samworo kan sang ni kadaudok en Lipai, me re pahn papah ie kohkohlahte; oh inou pwuko sohte kak ohla.
21 Também se poderá invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas, sacerdotes, meus ministros.
22 I pahn kangederehla kadaudok en ei ladu Depit oh samworo kan sang ni kadaudok en Lipai, pwe re en tohtohla oh sohte kak wadawad duwehte usu kan en pahnlahng de pihk en ni oaroahr kan me soh kak wadawad.”
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 KAUN-O ahpw mahsanihong ie,
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “Ke tehk duwen aramas akan ar ndinda me I keselahr Israel oh Suda, peneinei riauo me I pilada? Eri, re kin mwamwahlikin irail nei aramas akan oh solahr wiahkin irail wehi ehu.
24 Porventura não tens visto o que este povo está dizendo: As duas gerações, que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora mais uma nação diante deles.
25 Ahpw ngehi, KAUN-O, wiadahr inou ehu ong rahn oh pwohng, oh I wiadahr kosonned kei me katakatanga sampah oh pahnlahng.
25 Assim diz o Senhor: Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não puser as ordenanças dos céus e da terra,
26 Eri, nin duwen ei wiadahr met ni mehlel, ih duwen ei pahn dadaur ei inou ong kadaudok en Seikop oh ong ei ladu Depit. I pahn pilada emen kadaudok en Depit pwehn kaunda kadaudok en Eipraam, Aisek, oh Seikop. I pahn kupwurkalahngan ong nei aramas akan oh pwurehng kapaiairailda.”
26 Também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, para que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; porque removerei o seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.