Jeremias 24

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KAUN-O ketin kasalehiong ie kopwou riau en wahntuhke pik me mihmi mwohn Tehnpas Sarawio. (Met wiawiher mwurin Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia, ketin koledi Nanmwarki Sehoiakin, sapwellimen Sehoiakim pwutak, nanmwarkien Suda oh ketikihsang Serusalem ketikilahng Papilonia, iangahki kaunen Suda kan, tohndoadoahk saman kan, oh tohndoadoahk koahiek kan.)
1 {Fez-me o Senhor contemplar esta visão}: colocadas diante do templo do Senhor estavam duas cestas de figos. {Isso foi depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado de Jerusalém Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, juntamente com os chefes de Judá, e seus carpinteiros e serralheiros}.
2 Keieun kopwowo audaudkihda wahntuhke pik kaselel kei, me kin mwadang matala; kopwou teio audaudkihda wahntuhke pik sakanakan kei, me suwediong tungoal.
2 Uma das cestas continha ótimos figos, como o são os prematuros; a outra, porém, tão maus que nem mesmo se podiam comer.
3 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Seremaia, dahme ke kilikilang?”
3 Disse-me o Senhor: Que vês, Jeremias? Figos, respondi; excelentes uns, péssimos outros, que nem mesmo servem para comer.
4 KAUN-O eri mahsanihong ie,
4 Foi-me então dirigida pelo Senhor a palavra, nestes termos:
5 “Ngehi, KAUN-O, Koht en Israel, I kupwukupwure me aramas ako me kalipilipalahr Papilonia, re duwehte wahntuhke pik mwahu pwukat, oh I pahn kadekohng oh apwalih irail.
5 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel. Assim como contemplas {com prazer} os figos bons, assim também olharei favoravelmente os desterrados de Judá que destes lugares exilei para a terra dos caldeus.
6 I pahn sinsile irail oh kapwureiraildohng nan sahpw wet. I pahn seweseirailda oh sohte kauweirailla. I pahn padokiraildi, I sohte pahn usirailda.
6 A eles lançarei olhar benévolo e os reconduzirei a esta terra, onde os restabelecerei para não mais arruiná-los, e de novo os plantarei sem que os torne a arrancar.
7 I pahn kainangiong irail en ese me ngehi me KAUN-O. Irail eri pahn wiahla nei aramas, a ngehi I pahn wiahla ar Koht, pwehki ar pahn pwurodo rehi ni kapehdirail unsek.
7 Dar-lhes-ei um coração capaz de conhecer-me e de saber que sou eu o Senhor. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque de todo o coração se voltarão a mim.
8 “A duwen Sedekaia, nanmwarkien Suda, soupeidi kan, oh luhwen aramas en Serusalem kan me mihmihte nan sahpwet de keseulahng Isip—ngehi, KAUN-O, I pahn wiahiong irail re en duwehte wahntuhke pik pwukat me uhdahn sakanakan oh suwediong tungoal.
8 E, à semelhança do que acontece aos maus figos que por demais estragados, já não são comíveis, assim também farei, diz o Senhor, de Sedecias, rei de Judá, dos seus chefes e do resto da população de Jerusalém que permanece nesta terra ou que no Egito se haja refugiado.
9 I pahn ketikidohng pohrail kahpwal laud ehu me wehi koaros en sampah pahn pwuriamweikihla oh masakada. Aramas akan pahn mwamwahlkin irail, kepitkin irail, kapailoke irail, oh doadoahngki adarail kan mehn keria wasa koaros me I kamwarakiraillahng ie.
9 Farei deles objeto de pavor, de desgraça para todos os reinos da terra, de vergonha e zombaria, escárnio e maldição em toda parte por onde os dispersar.
10 I pahn ketikihdo mahwen, lehk lapalap, oh soumwahu pohrail lao sohla emen rehrail me pahn luhwe nan sahpwo me I ketikihongehr ar pahpa kahlap ako.”
10 Contra eles enviarei a espada, a fome e a peste até que sejam exterminados do solo que a eles e a seus pais havia concedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.