Jeremias 24

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KAUN-O ketin kasalehiong ie kopwou riau en wahntuhke pik me mihmi mwohn Tehnpas Sarawio. (Met wiawiher mwurin Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia, ketin koledi Nanmwarki Sehoiakin, sapwellimen Sehoiakim pwutak, nanmwarkien Suda oh ketikihsang Serusalem ketikilahng Papilonia, iangahki kaunen Suda kan, tohndoadoahk saman kan, oh tohndoadoahk koahiek kan.)
1 E o Senhor mostrou-me dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor. Isso aconteceu depois que Nabucodonosor levou de Jerusalém, para o exílio na Babilônia, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, os líderes de Judá, e os artesãos e artífices.
2 Keieun kopwowo audaudkihda wahntuhke pik kaselel kei, me kin mwadang matala; kopwou teio audaudkihda wahntuhke pik sakanakan kei, me suwediong tungoal.
2 Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
3 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Seremaia, dahme ke kilikilang?”
3 Então o Senhor me perguntou: "O que você vê, Jeremias? " Eu respondi: "Figos. Os bons são muitos bons, mas os ruins são intragáveis. "
4 KAUN-O eri mahsanihong ie,
4 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
5 “Ngehi, KAUN-O, Koht en Israel, I kupwukupwure me aramas ako me kalipilipalahr Papilonia, re duwehte wahntuhke pik mwahu pwukat, oh I pahn kadekohng oh apwalih irail.
5 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer-lhes bem.
6 I pahn sinsile irail oh kapwureiraildohng nan sahpw wet. I pahn seweseirailda oh sohte kauweirailla. I pahn padokiraildi, I sohte pahn usirailda.
6 Olharei favoravelmente para eles, e não os trarei de volta a esta terra. Eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei.
7 I pahn kainangiong irail en ese me ngehi me KAUN-O. Irail eri pahn wiahla nei aramas, a ngehi I pahn wiahla ar Koht, pwehki ar pahn pwurodo rehi ni kapehdirail unsek.
7 Eu lhes darei coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 “A duwen Sedekaia, nanmwarkien Suda, soupeidi kan, oh luhwen aramas en Serusalem kan me mihmihte nan sahpwet de keseulahng Isip—ngehi, KAUN-O, I pahn wiahiong irail re en duwehte wahntuhke pik pwukat me uhdahn sakanakan oh suwediong tungoal.
8 " ‘Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis’, diz o Senhor, ‘assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito.
9 I pahn ketikidohng pohrail kahpwal laud ehu me wehi koaros en sampah pahn pwuriamweikihla oh masakada. Aramas akan pahn mwamwahlkin irail, kepitkin irail, kapailoke irail, oh doadoahngki adarail kan mehn keria wasa koaros me I kamwarakiraillahng ie.
9 Eu os tornarei objeto de terror e de desgraça para todos os reinos da terra. Para onde quer que eu os expulsar, serão uma afronta e servirão de exemplo, ridículo e maldição.
10 I pahn ketikihdo mahwen, lehk lapalap, oh soumwahu pohrail lao sohla emen rehrail me pahn luhwe nan sahpwo me I ketikihongehr ar pahpa kahlap ako.”
10 Enviarei contra eles a guerra, a fome e a peste até que sejam eliminados da terra que dei a eles e aos seus antepassados’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.