Jeremias 21

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sedekaia, nanmwarkien Suda, ahpw ketin kadarodohng ie Pasuhr, nein Malkaia oh samworo Sepanaia, nein Maaseaia iangahki pekipek wet:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, filho de Malquias, e a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 “Komw menlau wiliankitedi oh patohwanohng KAUN-O, me Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia oh sapwellime karis kapilpenehr kahnimwo. Mweinele KAUN-O pahn ketin wiahiong kitail ehu manaman en, pwehn kapweiekala Nepukadnesar.”
2 Pergunta, agora, por nós, ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o Senhor opere conosco segundo todas as suas maravilhas e o faça retirar-se de nós.
3 KAUN-O eri mahseniong ie, ngehi eri ndaiong aramas ako me pekederdohng rehi
3 Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias.
4 re en ndaiong Sedekaia me KAUN-O, Koht en Israel, ketin mahsanih, “Sedekaia, I pahn kalowehdi noumw karis me mahmahweniong nanmwarkien Papilonia oh nah kariso. I pahn koasoakehda en noumw sounpei kan ar dipwisoun mahwen kan nanwerengen kahnimwo.
4 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Eis que virarei contra vós as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos têm cercado fora dos muros; e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 I pahn mahweniong uhk sang nan ei kehl koaros, sang ni ei engieng koaros.
5 E eu pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e com ira, e com indignação, e com grande furor.
6 I pahn kemehla mehkoaros me mihmi nan kahnimwet; aramas akan oh mahn akan pahn wiahkinteieu mehkihla soumwahu suwed.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, assim os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 A duwen komwi, sapwellimomwi lapalap akan oh aramas akan me pahn luhwehdi sang mahweno, lehk lapalapo, oh soumwahu suwedo—I pahn pangkumwailla pwe kumwail en lohdiong pahn Nanmwarki Nepukadnesar oh pahn amwail imwintihti kan, me men kemeikumwailla. Nepukadnesar pahn kemeikumwailla oh sohte mahkohng de poakehla emen kumwail. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
7 E, depois disto, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da pestilência, e da espada, e da fome na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que buscam a sua vida; e feri-los-á a fio de espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 KAUN-O eri mahsanihong ie I en patohwanohng aramas akan, “Kumwail rong! Ngehi, KAUN-O, me ketikihong kumwail en pilada ahl en kowohng mour oh ahl en kowohng mehla.
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor : Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Mehmen me pahn mihmi nan kahnimwo, pahn mehkihla mahwen, lehk lapalap de soumwahu. A mehmen me pahn pedoi oh pekimahk rehn mehn Papilonia kan, me met mahmahweniong kahnimwo, sohte pahn mehla; e pahn pitla oh mourla.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou da pestilência; mas o que sair e se render aos caldeus, que vos têm cercado, viverá e terá a sua vida por despojo.
10 I koasoanedier nan kupwurei me I pahn kamwomwala kahnimw wet oh sohte pahn mahk. I pahn ketikihong nanmwarkien Papilonia pwehn isikala douluhl. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
10 Porque pus o rosto contra esta cidade para mal e não para bem, diz o Senhor ; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 — ausente —
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor !
12 — ausente —
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : Julgai pela manhã justamente e livrai o espoliado da mão do opressor; para que não saia o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 Kowe, Serusalem, ke kin mwomwohd wasa ile pohnangin wahu kan, rasehng paipalap ehu me uhda nan wasa patapat, ahpw I pahn uhwong uhk. Ke kin kahski me dene sohte me kak mahweniong uhk de kauwehla omw kehl kan.
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor ; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Ahpw I pahn kalokeiuk pwehki omw wiewia kan. I pahn isikala tehnpesomw, oh kisinieio pahn isikala mehkoaros me kapilpene. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
14 E eu vos visitarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor ; e acenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.