Jeremias 18
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 A palavra que veio do Senhor a Jeremias, dizendo:
2 “Kohdiwei ni imwen sounwia dahlo, I ahpw pahn kihong uhk ei mahsen.”
2 Levanta-te, e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 Ngehi eri kohdihla wasao oh kilangada sounwia dahl emen eh wie doadoahk nan eh wasahn doadoahk.
3 Desci, pois, à casa do oleiro, e eis que ele estava ocupado com a sua obra sobre as rodas.
4 Ahnsou koaros me nesen pwehlo, me e wiewiahkihda dahl de sah kan, kin sapwungala, e kin ale pwehlo oh wiahkihda ehu soahng tohrohr.
4 Como o vaso, que ele fazia de barro, se estragou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 KAUN-O eri mahsanihong ie,
5 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
6 “Ia duwe, I sohte kak wiahiong kumwail mehn Israel, soahng me sounwia dahlo kin wiahiong pwehlo? Kumwail kin mihmi nin limei kat duwehte pwehl nan pehn sounwia dahlo. |alt="HK-33E Pwehl nan pehn sounwia dahl" src="" size="col" ref="SEREMAIA 18.6"
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? diz o Senhor. Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 Ma ehu ahnsou I pahn nda me I pahn usada, de kauwehla, de kamwomwala ehu wehi de wehin nanmwarki,
7 Se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação, e acerca dum reino, para arrancar, para derribar e para destruir,
8 a wehio ahpw pahn weksang eh suwed, eri, I pahn pil wekidala ei lamalam duwen me I ndao.
8 e se aquela nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que intentava fazer-lhe.
9 A ma I pil nda me I pahn padokedi de kauwada ehu wehi de wehin nanmwarki,
9 E se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação e acerca dum reino, para edificar e para plantar,
10 a wehio ahpw pahn wiahda me suwed, eri, I pahn pil wekidala ei lamalam duwen me I ndao.
10 se ela fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que lhe intentava fazer.
11 Eri met, ke ahpw padahkihong mehn Suda oh Serusalem kan duwen ei koasoanehdi me I pahn uhwong irail oh duwen ei onohnop en kaloke irail. Padahkihong irail re en tokedihsang ar mour suwed kan—wekidala ar tiahk kan oh soahng suwed kan me re kin wiewia.
11 Ora pois, fala agora aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o senhor: Eis que estou forjando mal contra vós, e projeto um plano contra vós; convertei-vos pois agora cada um do seu mau caminho, e emendai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 Ahpw re pahn sapengkin uhk, nda, ‘Soh! Dah katepeiong kiht? Kiht koaros pahn wiewia nsenat; se pahn kin keptakai oh suwed, ma se mwahuki.’”
12 Mas eles dizem: Não há esperança; porque após os nossos projetos andaremos, e cada um fará segundo o propósito obstinado do seu mau coração.
13 KAUN-O ketin mahsanih,
13 Portanto assim diz o Senhor: Perguntai agora entre as nações quem ouviu tais coisas? coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
14 Pala sinoh kak neksang pohn kumwen nahna kan en Lepanon?
14 Acaso desaparece a neve do Líbano dos penhascos do Siriom? Serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?
15 Ahpw nei aramas akan manokeielahr;
15 Contudo o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso a deuses falsos; fizeram-se tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para que andassem por atalhos não aplainados;
16 Re wiahkilahr sahpwet sahpw kelemw ehu,
16 para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios; todo aquele que passa por ela se espanta, e meneia a cabeça.
17 I ahpw pahn kamwarakpeseng nei aramas akan mwohn arail imwintihti kan,
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.
18 Aramas ako eri ndapene nanpwungarail, “Kitail kesepwekehsang rehtail Seremaia. E pahn mie samworo ahnsou koaros me pahn kin padahki kitail, aramas loalokong me pahn kaweid kitail, oh soukohp kan me pahn lohkiong kitail mahsen en Koht. Eri, kitail kedipahda Seremaia oh dehr rong dahme e kin kapakapahrengki.”
18 Então disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; pois não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e ataquemo-lo com a língua, e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
19 Ngehi eri kapakap, patohwan, “Maing KAUN, komwi ketin karonge ie, oh ketin mwahngih duwen ei imwintihti kan ar peliankin ie ar koasoi.
19 Atende-me, ó Senhor, e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Ia duwe, suwed iei pweinen wiewia mwahu? Re weiradahr pwoahr ehu pwe I en pwupwudiong loale. Komwi ketin tamanda duwen ei patohdo pahn kupwuromwi pwehki irail, oh peki ni ngidingid pwe komwi en dehr ketin kaloke irail nan omwi engieng.
20 Porventura pagar-se-á mal por bem? Contudo cavaram uma cova para a minha vida. Lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar a favor deles, para desviar deles a tua indignação.
21 Eri met, Maing KAUN, komw ketin mweidala pwe neirail seri kan en mehkihla duhpek; re en mehkihla mahwen. Lih akan en depwenla oh liohdihla. Ohl akan en mehkihla soumwahu, oh mwahnakapw akan en kamakamala nan mahwen.
21 Portanto entrega seus filhos à fome, e entrega-os ao poder da espada, e sejam suas mulheres roubadas dos filhos, e fiquem viúvas; e sejam seus maridos feridos de morte, e os seus jovens mortos à espada na peleja.
22 Komw ketin kadarodohng irail ehu pwihn suweden, pwe re en wehdpeseng imwarail kan oh kulihasang ar dipwisou kan; re en masepwehkada werwer! Pwe re weiradahng ie pwoahr ehu I en pwupwudiong loale, oh wiadahr nsar kei pwe en nsareiehdi.
22 Seja ouvido o clamor que vem de suas casas, quando de repente trouxeres tropas sobre eles; porque cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 Ahpw, Maing KAUN, komw ketin mwahngih ar koasoakoasoane re en kemeiehla. Komw dehr ketin meliehla ar wiewia suwed kan de lapwahsang diparail kan. Komw ketin kasaroweiraildi oh kasohreirailla. Komw ketin wiahiong irail mepwukat nan sapwellimomwi engieng.”
23 Mas tu, ó Senhor, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me. Não perdoes a sua iniquidade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas sejam transtornados diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.