Jeremias 15

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KAUN-O eri ketin mahsanihong ie, “Mehnda ma Moses oh Samuel pahn kesihnenda wasaht, ngidingidki ara pekipek rehi, ahpw I sohte kupwurkalahngan ong aramas pwukat. Ndaiong irail re en kohkohwei sang mwohi.
1 Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não poderia estar a minha alma com este povo. Lança-os de diante da minha face, e saiam eles.
2 Ma re pahn idek rehmw wasa me re pahn kohla ie, ndaiong irail me I mahsaniher me:
2 E quando te perguntarem: Para onde iremos? dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte; e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Ngehi, KAUN-O, koasoanedier me soangen kalokolok pahieu pahn wiawihong irail: re pahn kamakamala nan mahwen; kidi kan pahn dapengpeseng kahlaparail kan; menpihr kan pahn kangala luhwe kan.
3 Pois os visitarei com quatro gêneros de destruidores, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os dilacerarem, e com as aves do céu e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 I pahn koasoanehdi pwe tohn sampah koaros en suwedkinirailla, pwehki wiewiahn Manase, nein Esekaia, nan Serusalem, ni ahnsou me e wiewiahki nanmwarkien Suda.”
4 Entregá-los-ei para serem um espetáculo horrendo perante todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 KAUN-O ketin mahsanih,
5 Pois quem se compadecerá de ti, ó Jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? Quem se desviará para perguntar pela tua paz?
6 Kumwail soikiehla;
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor, voltaste para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; estou cansado de me abrandar.
7 Nan kahnimw koaros en sahpwet,
7 E os padejei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Liohdi kan nan sapwamwail tohtohsang
8 As suas viúvas mais se me têm multiplicado do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre eles, até sobre a mãe de jovens; fiz que caísse de repente sobre ela angústia e terrores.
9 Lih emen me nah seri isimen melahr, e lupwongmasalahr,
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu: expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda dia; ela se confundiu, e se envergonhou; e os que ficarem deles eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 Ia uwen ei nsensuwed! Dahme ineio kaipwihkiniehdi? I kin uhwong oh akamaiong aramas koaros nan sahpwet. I sohte kin kamangaiong aramas mwohni, I pil sohte kin pekihsang rehn emen; ahpw aramas koaros kin kerieiehla.
10 Ai de mim, minha mãe! porque me deste à luz, homem de rixas e homem de contendas para toda a terra. Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 Maing KAUN, arail keria koaros en pweida rehi, ma I sohte kin papah komwi mwahu, ma I sohte kin kapakapki ni ngidingid ei imwintihti kan nan arail apwal oh paisuwed.
11 Assim seja, ó Senhor, se jamais deixei de suplicar-te pelo bem deles, ou de rogar-te pelo inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.
12 (Sohte emen kak kauwehla mete, ahpw mehlel mete me kin kohsang paliepeng me prons kin doaloahda.)
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, e o bronze?
13 KAUN-O eri mahsanihong ie, “I pahn kadarowei imwintihti me pahn adihasang oh wahsang en nei aramas akan kepwe kesempwal akan, pwe en kalokehkin irail diparail kan me re wiadahr wasa koaros nan sahpwet.
13 As tuas riquezas e os teus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 I pahn wiahkinirailla lidun arail imwintihti kan nan sahpw ehu me re soh mwahn ese, pwe ei engieng rasehng kisiniei me kin kamwakamwasik kohkohlahte.”
14 E farei que sirvas os teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá.
15 I ahpw patohwan, “Maing KAUN, komwi me mwahngih. Komwi ketin tamataman ie oh ketin sewese ie. Komwi ketin mweidohng ie I en ikihong irail kan me kalokaloke ie. Komwi dehr nohn ketin kanengamahiong irail, pwe re de kemeiehla. Komw ketin tamanda me komwi me kahrehda ar mwamwahlikinielahr.
15 Tu, ó Senhor, me conheces; lembra-te de mim, visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade. Sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 Komwi ketin mahsendohng ie, I ahpw pahn kanahieng rong sapwellimomwi mahsen kan koaros. Komw ketin sapwellimanikin ie, Maing KAUN, Koht Wasa Lapalahpie, iei me sapwellimomwi mahsen kan kadirehkilahr nan mohngiongi peren oh nsenamwahu.
16 Acharam-se as tuas palavras, e eu as comi; e as tuas palavras eram para mim o gozo e alegria do meu coração; pois levo o teu nome, ó Senhor Deus dos exércitos.
17 I sohte iang aramas teikan kauwehla mwahl ei ahnsou, pereperenki peren mwahl akan oh kokouruhr mwahl. Pwe I en kapwaiada doadoahk me komwi ketikihong ie, I kin kelekelehpw nan ei lingeringer.
17 Não me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei. Sentei-me a sós sob a tua mão, pois me encheste de indignação.
18 Dahme I wie lokolongki? Dahme ei ohla kan suwedkilahr mehlel? Dahme re sohte kak mwahukihla? Ia duwe, komwi men kansensuwedih ie duwehte piletik pwoat me kin madada ahnsoun karakar?”
18 Por que é perpétua a minha dor, e incurável a minha ferida, que se recusa a ser curada? Serás tu para mim como ribeiro ilusório e como águas inconstantes?
19 KAUN-O eri ketin sapeng, mahsanih, “Ma ke pahn wekila oh pwurodo rehi, I pahn pwurehng wiahkinuhkala ei ladu. Ma ke pahn patohwanda duwen soahng kan me katapan, ahpw kaidehk me sohte katepe, ke pahn pwurehng wiahla ei soukohp. Oh aramas akan pahn pwurehng sohpeiong uhk oh kohdo rehmw; ahpw ke sohte pahn kohla rehrail.
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te restaurarei, para estares diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles a ti, mas não voltes tu a eles.
20 I pahn wiahkinuhkala duwehte kehl prons ehu me sohte kak ohla. Re pahn uhwong uhk, ahpw re sohte pahn kaloweiukedi. Pwe I pahn kin ieiang uhk, pwe I en kin sinsileiuk oh seweseweiuk.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar, diz o Senhor.
21 I pahn kapituhkala sang ni manaman en aramas suwed kan oh sounkam aramas akan. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
21 E arrebatar-te-ei da mão dos iníquos, e livrar-te-ei da mão dos cruéis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.