Isaías 62

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I pahn poahngok pwe I en koangngoange Serusalem;
1 Por amor de Sião, me não calarei e, por amor de Jerusalém, me não aquietarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação, como uma tocha acesa.
2 Serusalem, wehi kan pahn kilang omw manaman en powehdi!
2 E as nações verão a tua justiça, e todos os reis, a tua glória; e chamar-te-ão por um nome novo, que a boca do Senhor nomeará.
3 Ke pahn rasehng sapwellimen KAUN-O nihn lingan.
3 E serás uma coroa de glória na mão do Senhor e um diadema real na mão do teu Deus.
4 Ke solahr pahn adaneki “Me Lekdeklahro,”
4 Nunca mais te chamarão Desamparada, nem a tua terra se denominará jamais Assolada; mas chamar-te-ão Hefzibá; e à tua terra, Beulá, porque o Senhor se agrada de ti; e com a tua terra o Senhor se casará.
5 Rasehng mwahnakapw emen me aledahr eh pwoud mweipwon emen,
5 Porque, como o jovem se casa com a donzela, assim teus filhos se casarão contigo; e, como o noivo se alegra com a noiva, assim se alegrará contigo o teu Deus.
6 Serusalem, I koasoanedier silepe kei pohn omw kehl kan;
6 Ó Jerusalém! Sobre os teus muros pus guardas, que todo o dia e toda a noite se não calarão; ó vós que fazeis menção do Senhor , não haja silêncio em vós,
7 Re sohte pahn mweidohng en ketin kommoaldi lao e onehda sapahl Serusalem
7 nem estejais em silêncio, até que confirme e até que ponha a Jerusalém por louvor na terra.
8 KAUN-O ketin wiahda inou lap ehu,
8 Jurou o Senhor pela sua mão direita e pelo braço da sua força: Nunca mais darei o teu trigo por comida aos teus inimigos, nem os estranhos beberão o teu mosto, em que trabalhaste.
9 Ahpw kumwail me padokedi oh dolung amwail wahnsahpw
9 Mas os que o ajuntarem o comerão e louvarão ao Senhor ; e os que o colherem beberão nos átrios do meu santuário.
10 Mehn Serusalem kan, kumwail pedohisang nan kahnimwo
10 Passai, passai pelas portas; preparai o caminho ao povo; aplainai, aplainai a estrada, limpai- a das pedras; arvorai a bandeira aos povos.
11 me KAUN-O wiewia sapwellime pakair ong sampah pokon:
11 Eis que o Senhor fez ouvir até às extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que a tua salvação vem; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua obra, diante dele.
12 Kumwail pahn adaneki “Sapwellimen Koht Aramas Sarawi kan,”
12 E chamar-lhes-ão povo santo, os remidos do Senhor ; e tu serás chamada Procurada, Cidade não desamparada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.