Isaías 52

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Serusalem, pwurehng kehlailada oh lapalapala!
1 Desperta, desperta, veste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te das tuas vestes formosas, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
2 Serusalem, pein kasaledekihiukala!
2 Sacode o pó, levanta-te e assenta-te, ó Jerusalém; solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanihong sapwellime aramas akan, “Ni ahnsou me kumwail wiahla lidu, sohte mwohni ieu me pwainkumwailda; pil sohte mwohni ieu mehn kasaledekihkumwailla.
3 Porque assim diz o Senhor : Por nada fostes vendidos; também sem dinheiro sereis resgatados.
4 Mahso kumwail kousoanla Isip nin duwen mehn liki kei, kumwail wiahier met sang ni pein nsenamwail. Asiria ahpw uhd weikumwailsang ni idihd oh sohte mwohni ieu me pwainkumwailda.
4 Porque assim diz o Senhor Jeová : O meu povo, em tempos passados, desceu ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 Oh met, soangen irairohte pil wiawi nan Papilonia: kumwail wialahr aramas selidi kei oh sohte mwohni ieu me pil pwainkumwailda. Koaros me kaunkumwaildahr kin suweiki oh koasoakoasoia oh wie mwamwahlikin ie ahnsou koaros.
5 E, agora, que tenho eu aqui que fazer, diz o Senhor , pois o meu povo foi tomado sem nenhuma razão? Os que dominam sobre ele dão uivos, diz o Senhor ; e o meu nome é blasfemado incessantemente todo o dia.
6 Ni ahnsou kan me pahn kohdo, kumwail pahn wehwehkihla me ngehi, iei Koht, me mahseniongkumwailehr.”
6 Portanto, o meu povo saberá o meu nome, por esta causa, naquele dia, porque eu mesmo sou o que digo: Eis-me aqui.
7 Meid lingan oh kaselel atail udiahl
7 Quão suaves são sobre os montes os pés do que anuncia as boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia o bem, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina!
8 Silepen kahnimwo kan wiahkinteieu werda,
8 Eis a voz dos teus atalaias! Eles alçam a voz, juntamente exultam, porque olho a olho verão, quando o Senhor voltar a Sião.
9 Kumwail mohn ihmw kan en Serusalem,
9 Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém! Porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.
10 KAUN-O pahn ketin doadoahngki sapwellime manaman sarawi;
10 O Senhor desnudou o seu santo braço perante os olhos de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 Kumwail mwadang mweselsang Papilonia,
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, vós que levais os utensílios do Senhor .
12 Ahnsou wet amwail mwesel sohte pahn wiawi ni karuaru;
12 Porque não saireis apressadamente, nem vos ireis fugindo, porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 KAUN-O ketin mahsanih,
13 Eis que o meu servo operará com prudência; será engrandecido, e elevado, e mui sublime.
14 Aramas tohtohie inenen pwuriamweikihla ni ar kilangada;
14 Como pasmaram muitos à vista dele, pois a sua aparência estava tão desfigurada, mais do que o de outro qualquer, e a sua figura, mais do que a dos outros filhos dos homens.
15 Eri, met wehi tohto pahn pil pwuriamweikihla uduhdiahl ladu menet;
15 Assim, borrifará muitas nações, e os reis fecharão a boca por causa dele, porque aquilo que não lhes foi anunciado verão, e aquilo que eles não ouviram entenderão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.