Isaías 33
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Meid suwediong at imwintihti kan! Re kauweikitalahr oh pirapahsangehr at dipwisou kan, mehnda ma sohte emen kiht me kauweirailla de pirapahsang irail mehkot. Ahpw arail ahnsoun wiakau oh pirap pahn imwisekla oh irail pahn uhd ale kalokolok en pirap oh wiakau.
1 Ai de você, destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 Maing KAUN, komw ketin kupwurei kiht. Se patohwan koapworopworkin komwi. Komw ketin apwalih kiht rahn koaros oh ketin doareikitala ni ahnsou apwal.
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Em ti temos esperado. Sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 Ni omwi kin ketin mahwenkin kiht, wehi kan kin tangasang ngilen ngirisek en mahwen.
3 Ao ruído do tumulto, os povos fogem; quando tu te ergues, as nações se dispersam.
4 Ar kepwe kan pehdsangirailehr oh lohdier duwehte dipwisou me kin lohdi nan mahwen.
4 Então o despojo que vocês ajuntaram será recolhido como se devorado por uma nuvem de gafanhotos; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Ia uwen lapalap en KAUN-O! E kin ketin kakaun mehkoaros. E pahn ketin kadirehkihla Serusalem sapwellime pwuhng oh inen;
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu Sião de retidão e de justiça.
6 e pahn ketikihong wehiet mour werei. Ahnsou koaros e kin ketin apwahpwalihki sapwellime aramas akan kisakis en kupwurokong oh erpit. Eri, soahng keieu kesempwal me re ahneki, iei lammwiki KAUN-O.
6 Ó Sião, no seu tempo haverá estabilidade, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento. O temor do será o seu tesouro.
7 Ohl kommwad akan liklikwerih sawasaparail. Meninkeder kan me songosong en wahdo popohl wie sengiseng kowahlap.
7 Eis que os heróis pranteiam nas ruas, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Nan allap akan inenen keperlahr, me kahrehda sohte me kin seiloak ie. Inou lap nanpwungen wehi kan oh pwungpene kan ohlahr. Solahr waun nanpwungen aramas akan.
8 As estradas estão desoladas, ninguém passa por elas. Rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, não há respeito pelas pessoas.
9 Sahpwo wonohnehr oh tehnlahr. Wel en Lepanon kan mengidier, oh wasa patapat en Saron duwelahr sapwtehn ehu, oh nan Pasan oh ni Nahna Karmel tehntuhke kan mahrdier.
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 KAUN-O ketin mahsanihong wehi kan, “Met I pahn mwekid! I pahn kasalehda uwen ei manaman.
10 “Agora me levantarei”, diz o “agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Sohte pahn katepen koasoandi kan me kumwail kin koasoanehdi nan kapehdamwail, oh mehkoaros me kumwail pahn kin wia sohte pahn katepe. Ngeniet rasehng kisiniei me pahn kamwomwkumwailla.
11 Vocês conceberam palha e darão à luz restolho; o sopro que sai da boca de vocês é um fogo que os há de devorar.
12 Kumwail pahn mwerpeseng rasehng takai me kin isihsla pwehn wiahla pweht, rasehng dihpw tekatek me isihla wiahla pehs.
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, serão jogados no fogo.
13 Kumwail koaros me mi wasa keren oh wasa doh kan, kumwail rong duwen ei wiewia kan oh pohnese duwen ei manaman.”
13 Vocês que estão longe, escutem o que eu fiz; e vocês que estão perto, reconheçam o meu poder.”
14 Aramas dipan en Saion kan rerrerki ar masepwehkadahr. Re ndinda, “Sapwellimen Koht kadeik duwehte kisiniei me kin mpwumpwul oh kamwakamwasik wasa kohkohlahte. Ihs rehtail me kak momour nan soangen kisiniei wet?”
14 Em Sião, os pecadores estão atemorizados; o tremor se apodera dos ímpios. Eles perguntam: “Quem de nós habitará com o fogo devorador? Quem de nós habitará com chamas eternas?”
15 Ahpw met kumwail kak mourla ma kumwail pahn kin lokaia mehlel oh wia dahme pwung. Kumwail dehr doadoahngki amwail kehl oh manaman pwe en pitihasang en me semwehmwe kan ar kepwe oh dehr ale pweipwei ni ahl sapwung. Dehr patehng irail kan me kin koasoakoasone re en kamaramas de wia soahng suwed teikan.
15 Aquele que anda em justiça e fala o que é reto; que despreza o ganho de opressão; que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal.
16 Eri, iei duwen amwail pahn pweida, sohte mwahn perki mehkot ong amwail mour, rasehng amwail poadoandoarki kehl kehlail oh ile. Pwe e pahn kin mie kisin tungoal rehmwail mehn tungoal oh pihl mehn nimpil.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e água nunca lhe faltará.
17 Kumwail pahn pil pwurehng kilang nanmwarki men nan sapwellime lingan, ni eh pahn ketin kakaun sahpw ehu me inenen kalaimwuhnie.
17 Os olhos de vocês verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Amwail kin masak sounrikdaksis en kawa ko oh lipoahrok en mehn liki ko pahn wiahla ouraman en mahs ehu.
18 O seu coração se lembrará dos terrores, dizendo: “Onde está o escrivão? Onde está aquele que recolheu o tributo? E onde está aquele que contou as torres?”
19 Kumwail solahr pahn kilang mehn liki aklapalap akan me kumwail sohte kin wehwehki ar lokaia.
19 Você já não verá aquele povo atrevido, povo de fala obscura, de uma língua estranha, que não se pode entender.
20 Kumwail sohpeila oh kilang Saion, kahnimw me kitail kin wia ie atail sarawi lapalap akan. Kumwail kilang Serusalem! Wasa me kitail pahn kousoan ie ni nsenamwahu oh meleilei. E pahn rasehng impwal ehu me sohte kak mwekid, me uhre kan sohte kak usuhsdahsang nan pwehl, oh selipe kan sohte kak mweipeseng.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas. Os seus olhos verão Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 KAUN-O pahn ketin kasalehiong kitail sapwellime lingan. Kitail pahn kousoanla limwahn pillap tehlap akan oh ni keilen piletik kan, ahpw weren imwintihti kan sohp sohte pahn seiloak wasa pwuko.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de largos rios e canais. Nenhum barco a remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 — ausente —
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o o ele nos salvará.
23 — ausente —
23 Agora as suas cordas estão frouxas; não permitem firmar o mastro, nem estender a vela. Então se repartirá a presa de muitos despojos; até os coxos participarão dela.
24 Sohte emen me kin kousoan nan sahpwo pahn kaulimkihla eh soumwahu, oh koaruhsie pahn ale lapwepen diparail kan koaros.
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: “Estou doente”; o povo que habita nela terá o seu pecado perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.