Isaías 32

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ahnsou ehu nanmwarki men pahn mie me inenen inen oh pwung, oh sapwellime kaunen wehi kan pahn kin kakaun ni pwungen kosonned.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 Emenemen irail pahn rasehng wasahn ruksang kisinieng oh melimel. Re pahn rasehng piletik kansenamwahu kan me kin tangatang nan wasa karakar kan, oh mwetehn paipalap ehu nan sapwtehn.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 Silangirail kan sohte pahn kin sohpeisang anahn en aramas akan, oh re pahn kin kanahieng karonge ngilen ar pekipek kan.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Kupwurarail kan solahr pahn kin sohte kanengamah, ahpw re pahn kin kasalehwei ar kupwurokong ni ar mwekid kan oh mahsanihwei ni mehlel audepen kupwurarail kan.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 Sohte me pahn wiahki aramas pweipwei kan aramas waun, de koasoia me me mwersuwed kan me lelepek.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 Pwe aramas pweipwei men kin lokolokaia mwahl lemelemehte me suwed. Koht kin ketin kalahdeki eh wiewia sapwung kan oh eh lokaia suwed kan. Aramas pweipwei sohte kin kamwenge me duhpeklahr akan de kanampile me kin men nimpildahr akan.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Aramas suwed men ih, oh e kin wia tiahk suwed kan. E kin koasoanehdi en kauwehkihla me semwehmwe kan likamw oh kin silehsang irail ar pwung kan.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 Ahpw aramas waun kin lelepek oh dadaur ni tengeteng dahme pwung.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Kumwail lih akan me ahneki mour mwahu, me sohte kin pwunodki mehkot, kumwail rong dahme I pahn patohwan,
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Ele kumwail nsenamwahu met, ahpw nan sounpar kohkohdo ni soangen ahnsou wet, kumwail pahn diren nsensuwedla, pwehki sohte wahn wain me kumwail pahn dolung.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Kumwail ahneki mour mwahu sang mahs kohdo, sohte kin pwunodki mehkot; ahpw met, kumwail en masepwehkada oh rerrer! Kumwail kapwuhrasang amwail likou kan, oh pirekipene mwein likou lukopamwail kan.
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Ni amwail nsensuwed, kumwail pikir nan maremwaremwail kan oh sengiseng, pwe sapwamwail kan oh audepe kan, amwail mwetin wain kan kamwomwmwomwlahr,
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 oh sapwen nei aramas akan direkilahr dihpw tekatek oh dihpw suwed akan. Kumwail mwahieiki ihmw koaros me towe kan nsenamwahu oh mwahieiki kahnimwo me diren mour ie.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 Pil tehnpaso pahn tehnla iangahki poahsoan kaunen kahnimwo. Ihmw kan oh kehl kehlail kan me kin doandoare irail pahn ohla kohkohlahte. Oh ahsen wel kan pahn kakahnseli wasa ko, oh sihpw kan pahn kin diar wasao kanarail kisin mwenge.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 Ahpw iet Koht pahn ketin pwurehng kamwerediong pohtail sapwellime ngehn. Pwe sapwtehno pahn pwurehng pwelmwahula oh sahpw akan kawosehda wahnsahpw mwahu.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Wasa koaros nan sahpwo pwung oh pwuhng pahrek pahn kin mihla ie.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Pwehki aramas koaros pahn weweidki me pwung, oh popohl oh meleilei pahn kakaun kohkohlahte.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 Imwen sapwellimen Koht aramas akan pahn kin diren popohl oh nsenamwahu, oh re sohte pahn kin pwunodki mehkot.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 (Ahpw keteu aihs takai pahn kin mwerediong pohn tuhkehn wel kan oh kahnimwo pahn ohla.)
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Ia uwen peren en koaros me kin padok wahnsahpw akan limwahn pihl akan oh mweidohng nair ahs oh pelinmen kan en sansaledekseli wasa pwuko.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.