Isaías 30
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 KAUN-O mahsanih, “Meid suwediong irail kan me kaunda Suda, pwehki ar kahngohdiong ie. Re kin kapwaiada koasoandi kei me kin uhwong kupwurei. Re kin katohtohwehla diparail kan.
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o SENHOR, que recebem conselho, mas não de mim; e que se cobrem com uma capa, porém não do meu Espírito, para que possam adicionar pecado a pecado.
2 Re kin rapahki sawasaparail sang Isip, ni ar sohte kin ale kaweid sang rehi. Re kin men Isip en doandoare irail, ihme kahrehda re kin koapworopworki nanmwarkien Isip.
2 Que caminham para ir ao sul, em direção ao Egito, e não têm buscado uma resposta de minha boca, para se fortalecerem na força de Faraó e para confiar na sombra do Egito!
3 Ahpw sohte sapwellimen nanmwarkio manaman en sewese irail, ihme kahrehda arail sawas sang Isip sohte pahn pweida, pwe kauparailte me pahn wiawi.
3 Portanto, a força de Faraó será a sua vergonha e a confiança na sombra do Egito sua confusão.
4 Mehnda ma wiliaparail lellahngehr nan kahnimw Soan oh Anes nan Isip,
4 Porque seus príncipes estavam em Zoã e seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 ahpw mehn Suda kan pahn koluhkihla ar koapworopworki wehio me keseulikilik, wehi me sohte kin sewese irail nan arail kasikasik sawas.”
5 Eles estavam todos envergonhados de um povo que não podia beneficiá-los, nem ser um socorro ou proveitoso, porém uma vergonha e também uma desonra.
6 Iet mahsen en Koht duwen mahn akan nan sapwtehn ni palieir: “Wiliaparail kan pahn keid wasa keper, wasa me laion kan kin mihmi ie, iangahki sineik pwoisin oh sineik pihr kan. Neirail ahs oh kamel kan weuwa mehn kisakis pweilaud ong wehi ehu me sohte kak sewese irail.
6 A aflição dos animais do sul: para o interior de uma terra de dificuldade e angústia, de onde vem o leão velho e o jovem, a víbora e a flamejante serpente voadora. Eles carregarão suas riquezas sobre dorsos de jumentos novos, e seus tesouros sobre grupos de camelos, para um povo que não irá beneficiá-los.
7 Sohte katepen sawas me Isip kak kihda, ihme kahrehda I kihong Isip adamwahl wet, ‘Mahn Likemisek Sohte Keper.’”
7 Porque os egípcios ajudarão em vão e sem obter resultados. Portanto, tenho eu clamado a este respeito: A força deles está sentada, imóvel.
8 Koht ketin mahsanihong ie I en ntingihedi nan pwuhk ehu duwen iren mouren aramas pwukat, pwe en wia kadehde poatopoat ong pein arail suwed.
8 Agora vá, escreve isto perante eles em uma tábua e registra isto em um livro, para que fique para o tempo vindouro, para sempre e sempre;
9 Irail kin kahngohdiong Koht ahnsou koaros, likamw ahnsou koaros, oh kahng rong sapwellimen KAUN-O padahk ahnsou koaros.
9 Que este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não ouvirão a lei do SENHOR.
10 Re kin ndahng soukohp kan en nennenla, oh kin ndahng irail, “Kumwail dehr padahkihong kiht dahme pwung. Ahpw kumwail padahkihong kiht dahme se kin men rong. Kumwail piseksang kiht pwe se pahn kolokolete nsenat.
10 Os quais dizem aos videntes: Não vejam. E aos profetas: Não profetizem em nossa direção coisas corretas; falem para nós coisas suaves, profetizem enganos.
11 Kumwail keisang mwoht, dehr kedirepwei kiht. Se soh mwahn men rong duwen amwail Koht sarawien Israel.”
11 Saiais vós para fora do caminho, desviai-vos para fora da vereda, fazei o Santo de Israel parar de estar diante de nós.
12 Ahpw iet mahsen en Koht sarawien Israel: “Kumwail kin pohnsehse dahme I kin padahkihong kumwail, ahpw kumwail kin koapworopworkihte amwail kamaramas oh widing.
12 Por conseguinte, assim diz o Santo de Israel: Pelo fato de vós terdes desprezado esta palavra e confiado na opressão e perversidade, e permanecerdes nisto.
13 Kumwail dipadahr! Kumwail rasehng dihd ileile ehu me pwalpeseng sang powe lel pah; eri, kumwail pahn mwadang rengkidi.
13 Portanto, esta iniquidade será para vós como uma rachadura, prestes a cair, estufando-se para fora em um alto muro, cujo desabamento ocorre de repente, em um instante.
14 Kumwail pahn pwaltikpeseng, rasehng sah me wiawihkihda pwehl, ohla douluhl oh sohte dipere ehu me aramas kak kolkihda mwoalus, de idipkihda kisin pihl kis sang nan pwarer.”
14 E ele quebrá-lo-á como o quebrar do vaso do oleiro, que é feito em pedaços; ele não poupará: de tal forma que não será encontrado no meio do que foi despedaçado um caco capaz de ser usado para pegar brasa de uma lareira, ou para retirar com isto água do poço.
15 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Me Sarawien Israel, ketin mahsanihong aramas pwukat, “Kumwail pwurodo oh koapworopworkin ie, pwe kumwail en kehlailla oh saledeksang amwail kahpwal akan.” Ahpw kumwail kahng kapwaiada.
15 Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Em retornar e descansar vós sereis salvos. Na quietude e na confiança estarão vossa força. E vós não quisestes.
16 A ih me kumwail wiahn: kumwail koasoanehdi kumwail en tangasang amwail imwintihti kan ni amwail pahn dake oahs marahra kan. Eri, kumwail me pwung! Kumwail uhdahn anahne pitla. Kumwail lemeleme me noumwail oahs akan me marahra, ahpw me pwakipwakih kumwail kan marahrahsang.
16 Porém, vós dissestes: Não; pois nós fugiremos sobre cavalos; portanto, vós fugireis, e nós cavalgaremos sobre o cavalo veloz. Portanto, aqueles que vos perseguem serão ligeiros.
17 Ma kumwail pahn kilang imwintihti men, a me kid rehmwail pahn tang; a ma me limmen, kumwail koaros pahn tangdoaui. Sohte emen noumwail sounpei kan pahn luhwe, ihte tuhkehn pilaik pwoat me pahn luhwehdi pohn dohlo.
17 Mil fugirão quando da repreensão feita por um, à repreensão de cinco vós fugireis. Até que vós sejais deixados como um farol sobre o cume de um monte e como uma bandeira sobre uma colina.
18 Ahpw KAUN-O ketin kaunopada en kupwurmahk oh kalahngan ong kumwail, pwehki eh kin ketin wia me pwung ahnsou koaros. Meid pai irail kan me kin likih KAUN-O.
18 E, portanto, o SENHOR esperará, para que Ele seja misericordioso consigo, e, portanto, Ele será exaltado, que Ele possa ter misericórdia de vós, porque o SENHOR é um Deus de justiça. Abençoados são todos os que esperam por Ele.
19 Kumwail kan me kin kousoan nan Serusalem solahr pahn mwahiei. KAUN-O me kupwurkalahngan, oh ni amwail pahn peki sapwellime sawas, e pahn ketin kupwurei kumwail.
19 Porque o povo habitará dentro de Sião, em Jerusalém. Tu não chorarás mais. Ele será muito benigno para contigo à voz de teu choro. Quando Ele vier a ouvi-lo, Ele te responderá.
20 KAUN-O pahn ketikihong kumwail nan apwal, ahpw pein ih pahn ket rehmwail pwe en ketin padahkih kumwail, oh kumwail solahr pahn rapahki ih.
20 E, embora o Senhor vos dê o pão da adversidade e a água da aflição, teus professores, contudo, não serão removidos a um canto nunca mais, porém teus olhos verão os teus mestres.
21 Ma kumwail pahn salongasang nan ahlo oh kolahng ni palimeing de maun, kumwail pahn rong kapitie sang mwurimwail me mahsanih, “Iet ahlo. kumwail idawehn.”
21 E teus ouvidos escutarão uma palavra por trás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai vós nele, quando vos virardes à direita e quando vos virardes à esquerda.
22 Kumwail pahn ale noumwail dikedik en eni kan me wiawihkihda silper oh kohl, oh kesehla rasehng mehkot saut, oh weriwer, ndinda, “Kumwail pwulahkasang met!”
22 Vós também ireis profanar a cobertura de tuas imagens esculpidas, e o ornamento de tuas imagens fundidas de ouro. Tu as descartarás como se descarta um trapo de pano usado durante a menstruação. Tu dirás em direção a ela: Vai-te embora!
23 Ahnsou koaros me kumwail pahn padokedi wahnsahpw, Kaun-o pahn ketikihdo keteu pwehn kakairada oh pahn ketikihong kumwail wahnsahpw ngeder, oh wasahn kamwenge mahn pahn laud ong noumwail pelinmen kan.
23 Então, ele dará a chuva de tua semente, com a qual semearás a terra; e pão daquilo que cresce da terra; e isto será próspero e abundante; naquele dia o teu rebanho se alimentará em grandes pastos.
24 Kou oh ahs akan me kin deipwelih amwail mwaht akan pahn kin kang reh me keieu mwahu oh kaselel.
24 Os bois, e os jumentinhos que lavram a terra comerão feno limpo, o qual tem sido joeirado com a pá e com a peneira.
25 Ni rahn me en amwail imwintihti kan kelen mahwen pahn lohdi oh towe kan kamakamala, pihl pahn pwilidohsang pohn nahna koaros oh dohl koaros.
25 E haverá sobre toda a alta montanha e sobre toda a alta colina, rios e córregos de águas no dia da grande matança, quando as torres cairão.
26 Maram pahn marainla duwehte ketipin, oh ketipin pahn marainla pahn pak isipak, rasehng marain en rahn isuh me patpene nan rahn ehu. Mepwukat pahn pweida ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin kidimala ohla kan oh kamwahwihala ohla kan me e ketikihongehr sapwellime aramas akan.
26 Além disso, a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol estará sete vezes mais forte, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR enfaixar a ferida do seu povo e sarar o golpe de sua ferida.
27 Sapwellimen KAUN-O manaman oh lingan kak sansaldo sang wasa doh. Kisiniei oh ediniei kin sansalda nan sapwellime engieng. E kin ketin mahsen, oh sapwellime mahsen kan kin lulda rasehng kisiniei.
27 Eis que o nome do SENHOR vem de longe, queimando com sua ira, e a carga disto é pesada. Os lábios dele estão cheios de indignação, e sua língua como um fogo devorador.
28 E kin ketin kadarodo kisinieng mwowe rasehng lapake me kin kapeila mehkoaros. E kin ketin kapeila wehi koaros oh katokihedi arail koasoandi suwed kan.
28 E sua respiração, como uma torrente transbordante, alcançará até a garganta, para peneirar as nações com a peneira de vaidade e haverá uma rédea nas mandíbulas do povo, levando-os a errar.
29 Ahpw kumwail, sapwellimen Koht aramas akan, pahn pereperen oh kokoul duwehte me kumwail kin wia ni rahn sarawi lapalap ehu. Kumwail pahn pereperen duwehte irail kan me kin kesekesengki keseng pepeuk kohdalahng ni Tehnpas Sarawien KAUN-O, soundoarepen Israel.
29 Vós tereis uma canção, como na noite em que uma solenidade santa é celebrada. E alegria de coração semelhante a quando alguém vai com uma flauta para vir ao monte do SENHOR, ao Poderoso de Israel.
30 KAUN-O pahn ketin kupwurehda pwe aramas koaros en rong kapitie oh kehn engin sapwellime engieng. Mpwulen kisiniei pahn mie, keteu aihs takai, pil depwek toatoal en melimel, oh keteu mosul.
30 E o SENHOR fará sua gloriosa voz ser ouvida, e mostrará o relampejar do seu braço com a indignação de sua ira e com a chama de um fogo devorador, com dispersão, e tempestade, e pedras de granizo.
31 Mehn Asiria pahn masepwehkada ni ar pahn rong kapitien KAUN-O oh kehn engin sapwellime kalokolok.
31 Porque por meio da voz do SENHOR os assírios serão derrubados, os quais golpeou com uma vara.
32 Nindokon KAUN-O eh pahn ketin kalokaloke irail sohte tokedi, sapwellime aramas akan pahn kesekesengki nair aip kan oh arp kan. Pein Koht me pahn ketin mahweniong mehn Asiria kan.
32 E, em todo lugar onde a liderança estabelecida vier a passar, a qual o SENHOR fará repousar sobre ele, isto ocorrerá com tamborins e harpas. E nas batalhas agitadas ele lutará com isto.
33 Mahsie wasa kis kaunopadahr pwe lapalahn kisiniei ehu en lulda oh kamwasikahla nanmwarki lapalap en Asiria. Wasao inenen loal oh tehlap, oh tuwi tohto koasoakoasoakdahr ie. Engin doauesen KAUN-O me pahn peuk pwe en kalulada.
33 Para Tofete está decretado há muito tempo. Sim, para o rei isto está preparado. Ele tem feito isto profundo e largo. A pira daquele lugar é fogo e muita madeira. O sopro do SENHOR, como uma torrente de enxofre, fará incendiá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.