Isaías 23
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Iet mahsen ehu duwen Dair.
1 Peso de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
2 Kumwail weriwer, kumwail sounnetinet kan en Saidon! Kumwail kadaralahr ohl akan
2 Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 pwe re en kotehla madau oh pwainda oh netikihla wahnsahpw kan me kin kohsang nan Isip oh wia doadoahk en pesines ong wehi teikan koaros.
3 E a sua provisão era a semente de Sior, que vinha com as muitas águas, a ceifa do Nilo, e ela era a feira das nações.
4 Kahnimw Saidon, ke nameneklahr! Sehd oh madau loal akan keseiukalahr oh nda, “I sohte mwahn nainekihda seri men. I sohte mwahn apwalihada nei pwutak de serepein.”
4 Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei jovens, nem eduquei virgens.
5 Mehn Isip kan pil pahn luskihda oh nsensuwedla ni ar pahn rong me Dair mwomwlahr.
5 Como quando se ouviram as novas do Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as de Tiro.
6 Kumwail weriwerki amwail nsensuwed, kumwail mehn Penisia! Kumwail song sopolahng Spein!
6 Passai a Társis; clamai, moradores da ilha.
7 Mehlel me Dair met, kahnimw kapereno me kokoudahr mahso? Ih kahnimwo met, me kin kadarala aramas akan pwe re en kotehla sehd oh sapwasapwala wasa kan oh wiahkihla kisehn ar wehi?
7 É esta, porventura, a vossa cidade exultante, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levaram para longe a peregrinar?
8 Ihs me koasoanehdi en wadohng Dair mepwukat koaros, kahnimw lapalapo, me sounnetinet soupeidi kan me kin keieu wahu nin sampah?
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, distribuidora de coroas, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 KAUN-O Wasa Lapalap me ketin koasoanehdi. E ketin koasoanehdi pwe en katokihedi arail pohnmwahsohki mehkan me re wiadahr oh en kanamenekihala neirail ohl waun kan.
9 O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e envilecer os mais nobres da terra.
10 Kumwail kohwei oh koadoahkihada sahpwo, kumwail aramas akan me iang kousoanla nan kisin kahnimw kan nan Spein! Solahr emen me pahn doarei kumwail.
10 Passa como o Nilo pela tua terra, ó filha de Társis; já não há quem te restrinja.
11 KAUN-O ketin kapalahr nin lime pohn sehd oh ketin kauwelahr wehi kan. E ketin koasoanedier me wasahn netinet laud kan en Penisia en kamwomwomwla.
11 Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e turbou os reinos; o Senhor deu ordens contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.
12 Kahnimw Saidon, ahmw peren imwiseklahr, oh noumw aramas akan milahr pahn kehnaudek. Mehnda ma re sopolahng nan Saiprus, re sohte pahn pitsang apwal.
12 E disse: Nunca mais exultarás de alegria, ó oprimida virgem, filha de Sidom; levanta-te, passa a Quitim, e ainda ali não terás descanso.
13 (Iei mehn Papilonia kan, kaidehn mehn Asiria, me mweidohng mahn lawalo en kauwehla Dair. Iei mehn Papilonia kan me kapilpene wasahn doulik kan, kamwerehdihsang kehl kehlail kan en Dair, oh kauwehla kahnimwo.)
13 Vede a terra dos caldeus, ainda este povo não era povo; a Assíria a fundou para os que moravam no deserto; levantaram as suas fortalezas, e edificaram os seus palácios; porém converteu-a em ruína.
14 Kumwail weriwerki amwail nsensuwed, kumwail sehla kan me mi nan madau! Kahnimw me kumwail kin koapworopworki mwomwlahr.
14 Uivai, navios de Társis, porque está destruída a vossa fortaleza.
15 Ahnsou ehu pahn kohdo me Dair pahn manoknokla erein sounpar isihsek, erein ieias en nanmwarki men. Ni sounpar ako eh pahn imwisekla, Dair pahn duwehla lihen netiki paliwere men me mi nan koulo:
15 Naquele dia Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias de um rei; porém no fim de setenta anos Tiro cantará como uma prostituta.
16 Ale noumw arp en, kowe kohwei pidakih kahnimwo,
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; faça doces melodias, canta muitas canções, para que haja memória de ti.
17 Ni ahnsou me sounpar isihseko pahn imwisekla, KAUN-O pahn pwurehng kupwurehiong Dair nan eh doadoahk en mahs, oh e pahn wia doadoahk en pesines ong wehi koaros nin sampah.
17 Porque será no fim de setenta anos que o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta, e prostituir-se-á com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 Mwohni kan me e pahn alehsang nan eh pesines pahn kasarawihong KAUN-O. E sohte pahn nekidala, pwe irail ko me kin kaudokiong KAUN-O pahn doadoahngki pwehn pwainda kisin tungoal oh likou me re anahne.
18 E o seu comércio e a sua ganância de prostituta serão consagrados ao Senhor; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam até se saciarem, e tenham vestimenta durável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.