Isaías 17

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Damaskus solahr pahn wia ehu kahnimw; e pahn wiahla mohn ihmw ehu.
1 Sentença contra Damasco. “Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.
2 Kahnimw kan en Siria pahn tehnla kohkohlahte. Re pahn wiahla wasahn kamwenge sihpw oh kou, oh sohte emen pahn karawansang irail wasao.
2 As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que aí se deitarão sem haver quem os espante.
3 E pahn sohla poadoarepen Israel, oh Damaskus pahn sohla uhtohr. Mehn Siria kan me mourla pahn namenekla duwehte mehn Israel kan. Ngehi, KAUN-O Wasa Lapalap, me mahmahsen.”
3 A fortaleza de Efraim desaparecerá, bem como o reino de Damasco; e o restante da Síria será como a glória dos filhos de Israel”, diz o
4 KAUN-O ketin mahsanih, “Rahn ehu pahn kohdo me wehi lapalap en Israel pahn imwisekla, oh semwehmwe pahn wiliandi eh reken kepwe.
4 “Naquele dia, a glória de Jacó será diminuída, e a gordura da sua carne desaparecerá.
5 Israel pahn rasehng mwaht ehu me wahn wiht akan paldihsangehr oh rikirikpenesang; e pahn tehnla duwehte mwaht en nan Wahun Repaim ni ahnsoun dolung wahnsahpw.
5 Será como quando o ceifeiro ajunta o trigo e com o braço colhe as espigas; será como quem colhe espigas no vale dos Refains.
6 Aramas malaulau me pahn mourla, oh Israel pahn rasehng tuhke olip pwoat me wah kan dondoalehr oh mehte riau de siluh luhwe nan kadoken tuhkeo, de me malaulau me luhwe ni rah karakarahk kan. Ngehi, KAUN-O, Koht en Israel, me mahmahsen.”
6 Mas ainda ficarão algumas espigas, como no sacudir da oliveira; duas ou três azeitonas na ponta do ramo mais alto, e quatro ou cinco nos ramos mais produtivos”, diz o
7 Ni rahno eh pahn leledo, aramas akan pahn sohpeiong peki sawas rehn Sounwiepeo, Koht sarawien Israel.
7 Naquele dia, as pessoas olharão para o seu Criador, e os seus olhos estarão voltados para o Santo de Israel.
8 Re sohla pahn koapworopworki pei sarawi kan me re wiahkihda pehrail kan, de koapworopworki pein wiepen pehrail kan—kilel en koht lih Asera oh pei sarawien isik warpwohmwahu kan.
8 Eles não olharão para os altares, obra de suas mãos, nem voltarão os olhos para o que os seus dedos fizeram, nem para os postes da deusa Aserá, nem para os altares do incenso.
9 Ni rahno eh pahn leledo, kahnimw kehlail kan pahn tehnla oh wiahla mohn ihmw duwehte kahnimw kan me mehn Ip oh Amor keselahr ni ar sopohsangehr mehn Israel kan.
9 Naquele dia, as cidades que eles fortificaram ficarão como os lugares abandonados no bosque ou no alto das montanhas, os quais no passado foram abandonados diante da chegada dos filhos de Israel, e haverá desolação.
10 Israel, ke manokelahr Kohto me ketin kapitkumwailla oh doandoarei kumwail rasehng paipalap ehu. Ke ahpw wiahda mwetuwel sarawi kei pwe ke en pwongih koht en liki men.
10 Porque você se esqueceu do Deus da sua salvação e não se lembrou da Rocha da sua fortaleza. Ainda que você faça belas plantações e plante mudas de fora,
11 Ahpw mehnda ma re wa oh masalpeseng nimensengohte me ke padokedi, ahpw sohte me pahn dolung wah kan. Pwe ihte kahpwal oh medek mwuledek me pahn mie.
11 e, no dia em que você as plantar, as fizer crescer, e na manhã seguinte as fizer florescer, ainda assim a colheita voará no dia da tribulação e das dores incuráveis.
12 Wehi kehlail kei mwekididahr rasehng ngiringirisek en nan madau, rasehng ngilen pwuki kan me kin urada oh ngiringisek nan paina.
12 Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as águas impetuosas!
13 Wehi kan mwekimwekidier kohdo rasehng iloak en nan madau, Koht ahpw ketin angiangih irail, re ahpw pweiekla oh tangpeseng rasehng pwelpar ni keilen nahna ehu, rasehng dihpw meng nan elipip ehu.
13 As nações rugem como as muitas águas, mas Deus as repreenderá, e fugirão para longe; serão afugentadas como a palha dos montes diante do vento e como pó levado pelo tufão.
14 Re kin kamasepwehk nin soutik, ahpw nimenseng re kin sohrala. Iei met duwen imwilahn aramas koaros me kin kauwehla sapwatail.
14 Ao anoitecer, eis que há pavor, e, antes que amanheça o dia, já não existem. Este é o destino daqueles que nos despojam e a sorte daqueles que nos saqueiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.