Isaías 13
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Iet mahsen ehu duwen Papilon, me Aiseia, nein Eimwos patohwan sang rehn Koht.
1 Advertência contra a Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu em visão:
2 Kumwail apihada pilaik en mahwen pohn dohl tehn ehu! Wering sounpei kan oh kapahda pehmwail ni ruwes eh pahn wiawi pwe kumwail en mahweniong ewen kelen kahnimw aklapalapo.
2 Levantem uma bandeira no topo de uma colina desnuda, gritem a eles; chamem-nos com um aceno, para que entrem pelas portas dos nobres.
3 KAUN-O ketin malipedohr sapwellime sounpei dengang kan pwe re en wia mahwen sarawi oh kaloke irail kan me e ketin engieng pah.
3 Eu mesmo ordenei aos meus santos; para executarem a minha ira já convoquei os meus guerreiros, os que se regozijam com o meu triunfo.
4 Kumwail rong mwoarong pohn nahna kan—ngilen lapalahn pokon en aramas ehu, ngilen wehi kan oh sahpw akan me pokopokonpene. KAUN en karis kan ketin kaukaunopada sapwellime sounpei kan ong mahwen.
4 Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O Senhor dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra.
5 Re kohkohdo sang nan sahpw doh kan me mi ni imwin sampah. KAUN-O ketiket kohdo pwehn kamwomwala wehi unsek.
5 Eles vêm de terras distantes, lá dos confins dos céus; o Senhor e as armas da sua ira, para destruírem todo o país.
6 Weriwerki amwail medek! Rahn en KAUN-O kerendohr, rahn me Wasa Lapalap pahn ketin kamwomwala wasa.
6 Chorem, pois o dia do Senhor está perto; virá como destruição da parte do Todo-poderoso.
7 Pehn aramas koaros pahn mwoatoredi, oh nan kapehdirail pahn luwetala.
7 Por isso, todas as mãos ficarão trêmulas, o coração de todos os homens se derreterá.
8 Irail koaros pahn masepwehkada oh ahneki medek mwuledek, rasehng medek en neitik. Re pahn salohda kilikilengpene nanpwungarail, oh masarail kan pahn weitahtahkihla ar namenek.
8 Ficarão apavorados, dores e aflições os dominarão; eles se contorcerão como a mulher em trabalho de parto. Olharão chocados uns para os outros, com os rostos em fogo.
9 Rahn en KAUN-O pahn leledohr—rahn kamasepwehk en sapwellime engieng mwuledek. Sampah pahn tehnla, oh me dipan koaros pahn mwomwla.
9 Vejam! O dia do Senhor está perto, dia cruel, de ira e grande furor, para devastar a terra e destruir os seus pecadores.
10 Usu koaros pahn sohla linge, oh ketipin pahn rotorot ni eh pahn dakada, oh maram pahn sohla marain.
10 As estrelas do céu e as suas constelações não mostrarão a sua luz. O sol nascente escurecerá, e a lua não fará brilhar a sua luz.
11 KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn wadohng kahpwal pohn sampah oh kaloke aramas suwed koaros pwehki diparail kan. I pahn katikitikihala aramas koaros me aklapalap oh kaloke koaros me pohnmwahso oh lemei.
11 Castigarei o mundo por causa da sua maldade, os ímpios pela sua iniqüidade. Darei fim à arrogância dos altivos e humilharei o orgulho dos cruéis.
12 Irail me pahn luhwehdi kan pahn malaulau sang kohl.
12 Tornarei o homem mais escasso do que o ouro puro, mais raro do que o ouro de Ofir.
13 I pahn karerehda nanleng, oh sampah pahn pwupwusang nan dewe ni rahn me ngehi, KAUN-O Wasa Lapalap, pahn kasalehda ei engieng.
13 Por isso farei o céu tremer; e a terra se moverá do seu lugar diante da ira do Senhor dos Exércitos, no dia do furor da sua ira.
14 “Mehn liki kan me koukousoan nan Papilon pahn sopolahng nan uhdakarail kan, tangpeseng duwehte tie kan me kin tangasang sounkesik kan, rasehng sihpw me sohte silepahr.
14 Como a gazela perseguida, como a ovelha que ninguém recolhe, cada um voltará para o seu povo, cada um fugirá para a sua terra.
15 Mehmen me pahn lohdi pahn kamakamkihla kedlahs.
15 Todo o que for capturado será traspassado; todos os que forem apanhados cairão à espada.
16 Nindokon ar pahn kilikilengwei sohte kak wia mehkot, neirail seri kan pahn kosdi mehla, imwarail kan pahn pehdsang, oh angkehlail pahn wiawihong arail pwoud kan.”
16 Seus bebês serão despedaçados diante dos seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas mulheres violentadas.
17 KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn kamwakidada mehn Media kan pwe re en mahweniong Papilon. Re sohte kin kesempwalki silper oh sohte kin lohdi pahn songosong en kohl.
17 Vejam! Eu despertarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata nem se deleitam com o ouro.
18 Re pahn kemehkihla mwahnakapw akan neirail arep oh kesik ketieu kan. Re sohte pahn mahkohng seri pwelel kan oh sohte pahn poakehla seri kan.
18 Seus arcos ferirão os jovens, e eles não terão misericórdia dos bebês, nem olharão com compaixão para as crianças.
19 Papilonia iei wehi me keieu kaselel nanpwungen wehi koaros, oh towe kan kin pohnmwasohki. Ahpw ngehi, KAUN-O pahn kauwehla Papilon duwehte me I wiahiongehr Sodom oh Komora!
19 Babilônia, a jóia dos reinos, o esplendor do orgulho dos babilônios. será destruída por Deus à semelhança de Sodoma e Gomorra.
20 Sohte emen pahn pwurehng kousoan wasao. Sohte mehn Arepia men me seiseiloakseli pahn kauwada imwe impwal wasao, oh sohte silepen sihpw men pahn kamwenge nah pelinsihpw wasao.
20 Nunca mais será repovoada nem habitada, de geração em geração; o árabe não armará ali a sua tenda e o pastor não fará descansar ali o seu rebanho.
21 E pahn wiahla wasahn kousoan en mahn en sapwtehn kan oh wasa me likoht kan pahn wia ie pasarail kan. Osris kan pahn kousoan wasao, oh kuht en wel kan pahn lusulusseli nan mohn ihmw kan.
21 Mas as criaturas do deserto lá estarão, e as suas casas se encherão de chacais; nela habitarão corujas e saltarão bodes selvagens.
22 Ngilen mahn lawalo kan pahn peipeido sang nan imwen doulik kan oh nan tehnpesen nanmwarki kan. En Papilon eh ahnsou kerendohr! Eh rahn akan kereniongehr imwisekla.”
22 As hienas uivarão em suas fortalezas, e os chacais em seus luxuosos palácios. O tempo dela está terminando, e os seus dias não serão prolongados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.