Habacuque 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 I pahn douda nan ei imwen iroir, oh awiawih dahme KAUN-O pahn mahsanihong ie pwe I en patohwanda oh dahme e pahn ketin sapengki ei kaulim kat.
1 Pôr-me-ei na minha torre de vigia, colocar-me-ei sobre a fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa.
2 Eri, KAUN-O ketin sapeng ie, mahsanih, “Ntingihedi pohn ekei pelien takai dahme I pahn mahsanihong uhk, pwe aramas en kak mengeiki wadek.
2 O Senhor me respondeu e disse: Escreve a visão, grava-a sobre tábuas, para que a possa ler até quem passa correndo.
3 Ntingihedi, pwehki e saikinte lel ahnsou me e pahn wiawi. Ahpw e pahn mwadang leledo, oh dahme I pahn kasalehiong uhk pahn pweida. Mehnda ma e pahn pwand, ahpw awiawihete; pwe e pahn pweida ni ahnsawi; oh e sohte pahn pwand.
3 Porque a visão ainda está para cumprir-se no tempo determinado, mas se apressa para o fim e não falhará; se tardar, espera-o, porque, certamente, virá, não tardará.
4 Eri, iet mahseno: ‘Me suwed kan sohte pahn mour; ahpw me pwung kan pahn momourte pwehki ar loalopwoatohng Koht.’”
4 Eis o soberbo! Sua alma não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
5 Kepwehpwe, iei dipwisou widing. Aramas mehwo kin aklapalap oh sohte meleilei; re rasehng mehla me sohte kin medla. Ihme kahrehda re kin mahmahwenkihong wehi kan sohte tokedi oh kalokalowehdi.
5 Assim como o vinho é enganoso, tampouco permanece o arrogante, cuja gananciosa boca se escancara como o sepulcro e é como a morte, que não se farta; ele ajunta para si todas as nações e congrega todos os povos.
6 Me lohdi kan kin kepitki irail kan me kaloweiraildi oh mwamwahlikin irail. Re kin nda, “Kumwail kin kulihada dipwisou me kaidehn amwail, ahpw kumwail pahn ale lokolok. Ia erein amwail pahn nannantihong en kepwehpwehkihla amwail kin idingki me pweipwandohng kumwail kan en pwainohng kumwail ar pweipwand?”
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio, um dito zombador? Dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega de penhores!
7 Mwohn amwail pahn pehmada, kumwail kan me kalowedier meteikan pahn mihla nan pweipwand oh pil idihdiohng en pwainla uwen pweipwei me pahn kohla pohn amwail pweipwand. Amwail imwintihti kan pahn kohdo oh kahrehda amwail pahn rerrer. Re pahn kulihasang amwail dipwisou kan.
7 Não se levantarão de repente os teus credores? E não despertarão os que te hão de abalar? Tu lhes servirás de despojo.
8 Kumwail kulihalahr tohn wehi tohto—a met irail kan me pitla pahn kulih kumwail pwehki amwail kamaramas oh wiakauwe tohn sampah oh arail kahnimw kan.
8 Visto como despojaste a muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
9 Meid suwediong kumwail! Kumwail kakepwehpwehkilahr amwail peneinei kan dipwisoun kul kan, oh songosong en perehdi dewemwail kan pwe aramas en dehr kauwehla.
9 Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr em lugar alto o seu ninho, a fim de livrar-se das garras do mal!
10 Ahpw amwail peneinei kan namenengkilahr amwail wiewia kan. Ni amwail kauwehla wehi tohto, kumwail pil kahrehiong pein kumwail en mwomwla.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Pwe pil takain kelen ihmw kan kin weriwerki ar uhwong kumwail, oh limwoahr en ngihlo kin peipeido sang ni rehun ihmw kan.
11 Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Meid suwediong kumwail! Kumwail poahsoanehkihda kahnimw ehu suwed oh kauwekihda kamaramas.
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue e a fundamenta com iniquidade!
13 Tohn wehi kan me kumwail kalowehdi luwetkihla doadoahk laud kan me soh katepe, oh kisiniei ahpw isikala mehkoaros me re kauwada. KAUN-O, Wasa Lapalap, me ketin wiadahr mepwukat.
13 Não vem do Senhor dos Exércitos que as nações labutem para o fogo e os povos se fatiguem em vão?
14 Ahpw sampah pahn direkihla marain lingaling en KAUN-O, rasehng madau eh kin direkihla pihl.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor , como as águas cobrem o mar.
15 Meid suwediong kumwail! Ni amwail lingeringer kowahlap kumwail mwamwahliki oh kanamenekihala mehn mpamwail kan. Kumwail kahrehiong irail en wasawasasseli, rasehng me sakaula men.
15 Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro, misturando à bebida o seu furor, e que o embebeda para lhe contemplar as vergonhas!
16 Ahpw namenek me pil pahn kipeikumwaildi, a kaidehn wahu. Pein kumwail pahn sakaula oh wasawasasseli. KAUN-O me pahn kupwurehda pwe kumwail en nimala pein noumwail dahl en lokolok, oh e pahn ketin wekidohng wahupamwail ni kanamenek.
16 Serás farto de opróbrio em vez de honra; bebe tu também e exibe a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomares o cálice da mão direita do Senhor , e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Kumwail pelehdihsang tuhkehn nanwel en Lepanon; eri, met kumwail me pahn uhd palapaldi. Kumwail kemehla mahn akan wasao; eri, met mahn akan me pahn uhd kamasangkumwailda. Mepwukat pahn wiawi pwehki amwail kamaramas oh wiakauwe tohn sampah oh arail kahnimw kan.
17 Porque a violência contra o Líbano te cobrirá, e a destruição que fizeste dos animais ferozes te assombrará, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
18 Ia katepen dikedik en eni? Pwe wiepen pehn aramaste, oh e sohte kak nda mehkot me mehlel. Soangen kamwahu da me e kin wiahiong sounwiepe kan pwe re en koapworopworki—koht menet sohte pil kak lokaia!
18 Que aproveita o ídolo, visto que o seu artífice o esculpiu? E a imagem de fundição, mestra de mentiras, para que o artífice confie na obra, fazendo ídolos mudos?
19 Meid suwediong kumwail! Pwe kumwail kin ndaiong lepin tuhke lep, “Pirida!” de ong takai ehu me sohte kin lokaia, “Pwourda!” Ia duwe, dikedik en eni men kak kasalehiong kumwail kaudiahl ehu? Mehnda ma e kidikidkipene kohl oh silper, ahpw sohte mour loale.
19 Ai daquele que diz à madeira: Acorda! E à pedra muda: Desperta! Pode o ídolo ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, mas, no seu interior, não há fôlego nenhum.
20 KAUN-O kin ketiket nan Tehnpese Sarawi; eri, sampah pokon en nennenla mwohn silangi.
20 O Senhor , porém, está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.