Habacuque 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 I pahn douda nan ei imwen iroir, oh awiawih dahme KAUN-O pahn mahsanihong ie pwe I en patohwanda oh dahme e pahn ketin sapengki ei kaulim kat.
1 Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dirá, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
2 Eri, KAUN-O ketin sapeng ie, mahsanih, “Ntingihedi pohn ekei pelien takai dahme I pahn mahsanihong uhk, pwe aramas en kak mengeiki wadek.
2 Então o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 Ntingihedi, pwehki e saikinte lel ahnsou me e pahn wiawi. Ahpw e pahn mwadang leledo, oh dahme I pahn kasalehiong uhk pahn pweida. Mehnda ma e pahn pwand, ahpw awiawihete; pwe e pahn pweida ni ahnsawi; oh e sohte pahn pwand.
3 Pois a visão é ainda para o tempo determinado, e até o fim falará, e não mentirá. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.
4 Eri, iet mahseno: ‘Me suwed kan sohte pahn mour; ahpw me pwung kan pahn momourte pwehki ar loalopwoatohng Koht.’”
4 Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
5 Kepwehpwe, iei dipwisou widing. Aramas mehwo kin aklapalap oh sohte meleilei; re rasehng mehla me sohte kin medla. Ihme kahrehda re kin mahmahwenkihong wehi kan sohte tokedi oh kalokalowehdi.
5 Além disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 Me lohdi kan kin kepitki irail kan me kaloweiraildi oh mwamwahlikin irail. Re kin nda, “Kumwail kin kulihada dipwisou me kaidehn amwail, ahpw kumwail pahn ale lokolok. Ia erein amwail pahn nannantihong en kepwehpwehkihla amwail kin idingki me pweipwandohng kumwail kan en pwainohng kumwail ar pweipwand?”
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! {até quando?} e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
7 Mwohn amwail pahn pehmada, kumwail kan me kalowedier meteikan pahn mihla nan pweipwand oh pil idihdiohng en pwainla uwen pweipwei me pahn kohla pohn amwail pweipwand. Amwail imwintihti kan pahn kohdo oh kahrehda amwail pahn rerrer. Re pahn kulihasang amwail dipwisou kan.
7 Não se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.
8 Kumwail kulihalahr tohn wehi tohto—a met irail kan me pitla pahn kulih kumwail pwehki amwail kamaramas oh wiakauwe tohn sampah oh arail kahnimw kan.
8 Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
9 Meid suwediong kumwail! Kumwail kakepwehpwehkilahr amwail peneinei kan dipwisoun kul kan, oh songosong en perehdi dewemwail kan pwe aramas en dehr kauwehla.
9 Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
10 Ahpw amwail peneinei kan namenengkilahr amwail wiewia kan. Ni amwail kauwehla wehi tohto, kumwail pil kahrehiong pein kumwail en mwomwla.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Pwe pil takain kelen ihmw kan kin weriwerki ar uhwong kumwail, oh limwoahr en ngihlo kin peipeido sang ni rehun ihmw kan.
11 pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Meid suwediong kumwail! Kumwail poahsoanehkihda kahnimw ehu suwed oh kauwekihda kamaramas.
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!
13 Tohn wehi kan me kumwail kalowehdi luwetkihla doadoahk laud kan me soh katepe, oh kisiniei ahpw isikala mehkoaros me re kauwada. KAUN-O, Wasa Lapalap, me ketin wiadahr mepwukat.
13 Acaso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?
14 Ahpw sampah pahn direkihla marain lingaling en KAUN-O, rasehng madau eh kin direkihla pihl.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
15 Meid suwediong kumwail! Ni amwail lingeringer kowahlap kumwail mwamwahliki oh kanamenekihala mehn mpamwail kan. Kumwail kahrehiong irail en wasawasasseli, rasehng me sakaula men.
15 Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!
16 Ahpw namenek me pil pahn kipeikumwaildi, a kaidehn wahu. Pein kumwail pahn sakaula oh wasawasasseli. KAUN-O me pahn kupwurehda pwe kumwail en nimala pein noumwail dahl en lokolok, oh e pahn ketin wekidohng wahupamwail ni kanamenek.
16 Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Kumwail pelehdihsang tuhkehn nanwel en Lepanon; eri, met kumwail me pahn uhd palapaldi. Kumwail kemehla mahn akan wasao; eri, met mahn akan me pahn uhd kamasangkumwailda. Mepwukat pahn wiawi pwehki amwail kamaramas oh wiakauwe tohn sampah oh arail kahnimw kan.
17 Pois a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.
18 Ia katepen dikedik en eni? Pwe wiepen pehn aramaste, oh e sohte kak nda mehkot me mehlel. Soangen kamwahu da me e kin wiahiong sounwiepe kan pwe re en koapworopworki—koht menet sohte pil kak lokaia!
18 Que aproveita a imagem esculpida, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
19 Meid suwediong kumwail! Pwe kumwail kin ndaiong lepin tuhke lep, “Pirida!” de ong takai ehu me sohte kin lokaia, “Pwourda!” Ia duwe, dikedik en eni men kak kasalehiong kumwail kaudiahl ehu? Mehnda ma e kidikidkipene kohl oh silper, ahpw sohte mour loale.
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.
20 KAUN-O kin ketiket nan Tehnpese Sarawi; eri, sampah pokon en nennenla mwohn silangi.
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.