Hebreus 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Eri, sapwellimen Koht inou ahpw pil lelohng kitail, pwe kitail en kak pedolong oh kommoaldi reh. Ihme kahrehda kitail en nsenohki pwe emen kitail dehr katihasang oh sohte iang pedolong oh kommoaldi wasa me e ketin inoukidahr.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Pwe kitail rongehr Rongamwahu, duwehte irail; ahpw sohte ekis katepe mie ong irail, pwehki ar rongete ahpw sohte pwoson.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ahpw kitail kan me pwoson, kitail pahn pedolong oh kommoaldi wasa me Koht ketin inoukidahr. Nin duwen me e mahsanih,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Pwe wasa kis mie nan Pwuhk Sarawi me mahsanih duwen keisuhn rahn: “Keisuhn rahn Koht ketin kommoaldihsang sapwellime doadoahk koaros.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Mahsenpen irair wet pil wiawi ekis wasa, me mahsanih, “Re sohte mwahn pahn pedolong nan sahpwo me I pahn kakommoaleiraildi loale.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Irail ko me tepin rong Rongamwahu, re sohte pedolong oh kommoaldi rehn Koht, pwehki ar sohte pwoson. Ahpw pil mie ekei me mweimweiong re en pedolong oh kommoaldi rehn Koht.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Eri, met dehdehda sang ni eh ketin kilelehdi pil ehu rahn me adaneki “Rahnwet.” Koht ketin mahsanih duwen “Rahnwet” mwurin sounpar tohto e ketin mahsanihong Depit pwe en patohwanohng aramas akan mahsen en Pwuhk Sarawi me sansalehr powe, me mahsanih:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Ma Sosua kahluwalahngehr aramas ako re en kommoaldi nin duwen me Koht ketin inoukidahr, Pwuhk Sarawi sohte pahn mahsanih mwuhr duwen ehu rahn tohrohr.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ahpw nin duwe met, rahnen kommoal ehu pahn pil mie rehn sapwellimen Koht aramas akan, duwehte Koht eh ketin kommoaldihsang sapwellime doadoahk ni keisuhn rahn.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Pwe mehmen me pahn pedolong oh kommoaldi rehn Koht, pahn kommoalasang pein eh doadoahk, duwehte Koht eh kommoalasang sapwellime doadoahk.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Eri, kitail nantihong uwen atail kak pwe kitail en iang pedolong oh kommoaldi rehn Koht oh dehr alasang irail kan me sohte iang pedolong pwehki ar sapeik.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ni mehlel, mahsen en Koht wie momour oh manaman, e keng sang kedlahs me au riau. E kin lellong loalen aramas lel wasa keieu rir, wasa me mour oh ngehn kin tuhpene ie, wasa me kakon oh sahl akan kin tuhpene ie. E kin kadeikada ineng oh lamalam en nan kapehd en aramas.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Sohte mehkot me kak rirsang silangin Koht. Mehkoaros nanleng oh sampah pokon kin sansal oh dehde mwohn silangi. Eri, kitail koaruhsie pahn wehkadahng ih atail wiewia kan.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Eri, kitail kolokol tengeteng pwoson me kitail ieiang wia sounkadehdehpe. Pwe mieier atail Samworo Lapalap me ketier mwohn silangin Koht, iei Sises, Sapwellimen Koht Iehros.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Atail tungoal Samworo Lapalap kaidehn samworo men me sohte kin kak pehmada atail tungoal luwet akan. Pwe e ketin iang ale songosong ni soahng koaros duwehte kitail, ahpw ihte, e sohte ketin wiahda dihp.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Eri, kitail eimah oh keiong mpen mwoalen Koht, wasahn ale kalahngan. Iei wasao me kitail pahn ale kalahngan ie, mehn sewesei kitail ni ahnsoun atail anahn laud kan.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.