Hebreus 13
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Kumwail dadaurete amwail limpoakpenehn souleng rehn Krais.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Kumwail kin kataman epwelpen mehn keiru kan nan imwamwail kan. Pwe ihme ekei kasamwokiher tohnleng kan, ni ar sasairki ihs irail.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Kumwail pil tamanda me sensel kan, duwehte ma kumwail iang irail wie sensel. Tamanda irail kan me mihmi nan lokolok laud, duwehte ma kumwail iang irail wie lokolok.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Kumwail koaros uhdahn pahn wauneki kasarawien kapwopwoud, oh kumwail ohl pwopwoud oh lih pwopwoud kan, kumwail uhdahn pahn kin loalopwoatpene. Koht pahn ketin kadeikada me kin mouren kamwahl oh me kin mouren nenek.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Kumwail dehr noahroke mwohni, ahpw kumwail nsenamwahukihte dahme kumwail ahneki. Pwe Koht mahsanih, “I sohte pahn mweisang uhk; I sohte pahn keseiukala.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Eri, kitail eimah oh patohwan,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Kumwail tamanda amwail sounpadahk en mahs ako, me kawehwehiong kumwail mahsen en Koht. Medemedewe duwen ar mour, duwen ar mehla, oh kahlemengih ar pwoson.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Sises Krais ketin duweduwehte, ahio, rahnwet, oh pil kohkohlahte.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Kumwail dehr mweidohng padahk likamw tohrohr akan en kaweid kumwail sang nan elen komour. Me mwahu ong ngenomwail en kin kehlailki kalahngan en Koht, a kaidehk kosonned duwen kisin mwenge kan; pwe me kin peikiong soangen kosonned pwukat, re sohte kin ale sawas sang ni kosonned akan.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Samworoun mehn Suhs akan me kin papah nan impwal likowo sohte kak iang tungoale meirong me kin wiawi pohn atail pei sarawi kan.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Samworo Lapalap en mehn Suhs ako kin wa ntahn mahn kohlong nan Wasa Sarawiheo pwe en meirongkihla pwehki dihp; a paliweren mahn ako kin isihsla likin kahnimwo.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Ihme Sises ketin pwoukihla likin kahnimwo, pwe en ketin kamwakelehkihda pein ntah aramas akan sang nan diparail kan.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Eri, kitail kohieilahng reh likin kahnimwo oh iang sapwellime namenek.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Pwe sohte atail kahnimw poatopoat nin sampah wet; pwe kitail raparapahki ehu kahnimw me pahn kohdo.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Eri, kitail poaden wiahiong Koht atail tungoal meirong en kaping rehn Sises; pwe ih soangen meirong wet me kin kadehdehda duwen Sises me Kaun.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Kumwail dehr manokehla wiewia mwahu kan oh amwail sawaspene, pwe ih soangen meirong pwukat me Koht kin ketin kupwurperenki.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Kumwail peikiong amwail sounkaweid akan oh kapwaiada ar kosonned kan. Pwe re sohte kin tokedihsang apwahpwalih ngenamwail kan; pwehki ar uhdahn pahn wehkadahng Koht ar kohwa doadoahk wet. Ma kumwail pahn peikiong irail, re pahn perenki kapwaiada ar doadoahk; ma soh, re pahn kin nsensuwedla; eri, met sohte kak sewesei kumwail.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Kumwail woneweite kapakapkin kiht. Se pepehm me nan kapehdit me uhdahn mwakelekel, pwehki at kin men wia dahme pwung ahnsou koaros.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Eri, I peki rehmwail koaros ni ngidingid, pwe kumwail en kapakap pwe Koht en ketin mwadang kapwureiewohng rehmwail.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Koht ketin kaiasada sang rehn me melahr akan atail Kaun Sises, me iei Silepe Lapalap en sihpw kan pwehki ntahn sapwellime pwoula me katengedier inou lap soutuko.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Koht en popohl en audehkinkumwailla soangen kamwahu koaros me konehng kumwail, pwe kumwail en kin kapwaiada kupwure, oh en kin wia rehtail dahme e kin ketin kupwurperenki sang rehn Sises Krais, me uhdahn konehng en kin sapwellimaniki lingan koaros kohkohlahte. Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Eri, riei ko, I peki rehmwail kumwail en kin kanengamah rong ei peneu en kakehlail pwukat; pwe nei kisinlikouet me sohte nohn reirei.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 I men kumwail en ese duwen riatail souleng Timoty eh pedoisangehr nan imweteng. Ma e pahn mwadangodo rehi, e pahn iang ie kohwei rehmwail.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Kumwail ahpw kihong at rahnmwahu ong amwail sounkaweid kan, oh ong sapwellimen Koht souleng kan koaros. En souleng en Italy kan ar rahnmwahu ong kumwail.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Kalahngan en Koht en ieiang kumwail koaros.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.