Hebreus 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kumwail dadaurete amwail limpoakpenehn souleng rehn Krais.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Kumwail kin kataman epwelpen mehn keiru kan nan imwamwail kan. Pwe ihme ekei kasamwokiher tohnleng kan, ni ar sasairki ihs irail.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Kumwail pil tamanda me sensel kan, duwehte ma kumwail iang irail wie sensel. Tamanda irail kan me mihmi nan lokolok laud, duwehte ma kumwail iang irail wie lokolok.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Kumwail koaros uhdahn pahn wauneki kasarawien kapwopwoud, oh kumwail ohl pwopwoud oh lih pwopwoud kan, kumwail uhdahn pahn kin loalopwoatpene. Koht pahn ketin kadeikada me kin mouren kamwahl oh me kin mouren nenek.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Kumwail dehr noahroke mwohni, ahpw kumwail nsenamwahukihte dahme kumwail ahneki. Pwe Koht mahsanih, “I sohte pahn mweisang uhk; I sohte pahn keseiukala.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Eri, kitail eimah oh patohwan,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Kumwail tamanda amwail sounpadahk en mahs ako, me kawehwehiong kumwail mahsen en Koht. Medemedewe duwen ar mour, duwen ar mehla, oh kahlemengih ar pwoson.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Sises Krais ketin duweduwehte, ahio, rahnwet, oh pil kohkohlahte.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Kumwail dehr mweidohng padahk likamw tohrohr akan en kaweid kumwail sang nan elen komour. Me mwahu ong ngenomwail en kin kehlailki kalahngan en Koht, a kaidehk kosonned duwen kisin mwenge kan; pwe me kin peikiong soangen kosonned pwukat, re sohte kin ale sawas sang ni kosonned akan.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Samworoun mehn Suhs akan me kin papah nan impwal likowo sohte kak iang tungoale meirong me kin wiawi pohn atail pei sarawi kan.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Samworo Lapalap en mehn Suhs ako kin wa ntahn mahn kohlong nan Wasa Sarawiheo pwe en meirongkihla pwehki dihp; a paliweren mahn ako kin isihsla likin kahnimwo.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ihme Sises ketin pwoukihla likin kahnimwo, pwe en ketin kamwakelehkihda pein ntah aramas akan sang nan diparail kan.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Eri, kitail kohieilahng reh likin kahnimwo oh iang sapwellime namenek.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Pwe sohte atail kahnimw poatopoat nin sampah wet; pwe kitail raparapahki ehu kahnimw me pahn kohdo.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Eri, kitail poaden wiahiong Koht atail tungoal meirong en kaping rehn Sises; pwe ih soangen meirong wet me kin kadehdehda duwen Sises me Kaun.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Kumwail dehr manokehla wiewia mwahu kan oh amwail sawaspene, pwe ih soangen meirong pwukat me Koht kin ketin kupwurperenki.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Kumwail peikiong amwail sounkaweid akan oh kapwaiada ar kosonned kan. Pwe re sohte kin tokedihsang apwahpwalih ngenamwail kan; pwehki ar uhdahn pahn wehkadahng Koht ar kohwa doadoahk wet. Ma kumwail pahn peikiong irail, re pahn perenki kapwaiada ar doadoahk; ma soh, re pahn kin nsensuwedla; eri, met sohte kak sewesei kumwail.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Kumwail woneweite kapakapkin kiht. Se pepehm me nan kapehdit me uhdahn mwakelekel, pwehki at kin men wia dahme pwung ahnsou koaros.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Eri, I peki rehmwail koaros ni ngidingid, pwe kumwail en kapakap pwe Koht en ketin mwadang kapwureiewohng rehmwail.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Koht ketin kaiasada sang rehn me melahr akan atail Kaun Sises, me iei Silepe Lapalap en sihpw kan pwehki ntahn sapwellime pwoula me katengedier inou lap soutuko.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Koht en popohl en audehkinkumwailla soangen kamwahu koaros me konehng kumwail, pwe kumwail en kin kapwaiada kupwure, oh en kin wia rehtail dahme e kin ketin kupwurperenki sang rehn Sises Krais, me uhdahn konehng en kin sapwellimaniki lingan koaros kohkohlahte. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Eri, riei ko, I peki rehmwail kumwail en kin kanengamah rong ei peneu en kakehlail pwukat; pwe nei kisinlikouet me sohte nohn reirei.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 I men kumwail en ese duwen riatail souleng Timoty eh pedoisangehr nan imweteng. Ma e pahn mwadangodo rehi, e pahn iang ie kohwei rehmwail.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Kumwail ahpw kihong at rahnmwahu ong amwail sounkaweid kan, oh ong sapwellimen Koht souleng kan koaros. En souleng en Italy kan ar rahnmwahu ong kumwail.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Kalahngan en Koht en ieiang kumwail koaros.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.