Gênesis 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 KAUN-O eri mahsanihong Eipram, “Kohkohla sang nan sapwomwen, rehn kisehmw kan, sang ni imwen semomwen, kowe eri kohla nan sahpw ehu me I pahn kasalehiong uhk.
1 Então o Senhor disse a Abrão: "Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 I pahn kihong uhk kadaudok ngedehrie, me pahn wiahla wehi lapalap ehu. I pahn kapaiaiukada oh kalinganahla edomw pwe en wiahla mehn kapai.
2 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 I pahn kapaiahda irail kan me kin kapaiaiukada.
3 Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados".
4 Eipram, sounpar 75, e ahpw mweselsang Aran, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanih; Lohd eri iangihada.
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 E pil kahre eh pwoud Sarai, oh Lohd nein rieo, iangahki kepwe koaros oh ladu koaros me re naineki nan Aran. Irail eri tapihada seiloaklahng Kenan.
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Eipram ahpw kotehla sahpwo lao lel wasa sarawien kahnimw Sekem, lel tuhke sarawien More. (Ni ahnsowo mehn Kenan kan mihmihte nan sahpwo.)
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do Carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 KAUN-O ahpw pwarohng Eipram oh mahsanihong, “Ih sahpwet me I pahn kihong kadaudokomw kan.” Eipram eri kauwada pei sarawi ehu wasao ong KAUN-O, pwehki eh ketin pwarohng.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: "À sua descendência darei esta terra". Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
8 Mwurin mwo, e ahpw douluhlsang wasao ong palieir, lel nahna me mi palimesehn kahnimw Pedel; e ahpw kauwada ie imwe impwal kan, nanpwungen Pedel me mi palikapi oh Ai me mi palimese. E pil kauwada wasao pei sarawi ehu, oh kaudokiong KAUN-O.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
9 Eri, e kin keseusang ehu wasa keseulahng ehu wasa, mwekimwekid kohla palieir en Kenan.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
10 A pwehki eh sohte kisin mwenge nan sahpwo, oh lehk laud eh lalaudlahte, Eipram douluhldilahte lel Isip, wasa e kousoanla ie ahnsou kis.
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Ni eh pahn kereniong pedolong nan Isip, e ahpw ndaiong eh pwoud Sarai, “Kilang, I ese me lih masamwahu men kowe.
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: "Bem sei que você é bonita.
12 Eri, ni mehn Isip kan ar pahn kilanguhkada, re pahn nda, ‘En Eipram eh pwoud met’—re ahpw pahn kemeiehla, oh re pahn mweidohng uhk ke en momour.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 Eri, menlau ke ahpw ndaiong irail me riei serepein kowe; pwe re en kasamwo ie mwahu pwehki kowe oh mweidohng ie I en momourte.”
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa".
14 Eri, ni eh pedolong nan Isip, mehn Isip ko ahpw kilangada uwen lingan en eh pwoudo.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Lapalap akan ahpw kilangada liho oh kairehki Parao uwen eh lingan oh masamwahu; liho eri pakahrlahng nan tehnpas en Parao.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Parao ahpw kasamwo Eipram pwehki Sarai, oh ketikihong nah pelin sihpw oh kuht, kou, ahs, lidu, oh kamel tohto.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Ahpw pwehki Parao eh ketikihsang Eipram Sarai. KAUN-O ahpw ketin kalokehki ih oh tohn tehnpeseo kalokolok laud en soumwahu suwed kei.
17 Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Ihme Parao malipehdo Eipram oh keinemwe reh, “Dahme komw wiahiong ie? Dahme komw sohte padahkihongiehki me Sarai omwi pwoud?
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: "O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 Dahme kahrehda komw mahsaniheki me riomwi, ngehi eri alehda pwe I en pwoudiki? Eri, ien ih! Ale oh patopatohweisang met.”
19 Por que disse que ela era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá! "
20 Parao eri ketikihong Eipram rehn sapwellime aramas akan pwe re en kahreieisang nan irepen Isip, iangahki eh pwoud oh mehkoaros me e ahneki.
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.