Gálatas 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Riei ko, ma mie emen rehmwail me lohdiong nan sapwung ehu, kumwail kan me poadidi ni ngehn, kumwail kapwungala. Ahpw kumwail pahn kamantik, oh mwasamwasahn pein kumwail, pwe kumwail de pil lohdiong pahn songosong.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Kumwail sawaskipene amwail wisik toutou kan, pwe ih duwen amwail pahn kapwaiada kosonned en Krais.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ma emen lemeleme me ih mehkot, ni eh sohte mehkot ih, eri, e kin pitipitih pein ih.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Emenemen en pein kasakasawih pein eh wiewia kan. Ma eh wiewia kan me mwahu, eri, e kak pohnmwahsohki; a ieremen e kapahrekiong en meteikan ar wiewia kan.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Pwe emenemen kitail koaros uhdahn pahn pein wa eh wisik.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Me kin ale padahkpen rongamwahu, en kihong eh sounpadahko ekis kisehn eh pai kan.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Kumwail dehr pitih pein kumwail; pwe sohte emen kak pitih Koht. Pwe mehkot me aramas pahn padokedi, ihme e pahn dolung.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ma e padokedi nan mwetuwel en paliwere ineng en paliwar, e pahn dolungasang mehla; a ma e padokedi nan mwetuwel en Ngehn, e pahn dolungasang rehn Ngehno mour soutuk.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Eri, kitail dehr pwangahki atail wiewia mwahu kan; pwe ma kitail sohte pahn pwangahkihda, ahnsou pahn leledo kitail ahpw pahn dolung.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Eri, nindokon eh mie atail ahnsou, kitail en wia mwahu ong aramas koaros; ahpw mehlel ong irail kan me kisehn atail pwoson.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Kumwail kilang mesennting laud pwukat me I ntingkiwohng kumwail sang ni pein mengin pehiet!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Irail kan me kin men adamwahula rehmwail oh men suweiki liksansal mwahu, iei irail me songosong itonehng kumwail en sirkumsaisla. Ahpw re kin wia met pwe re en dehr kin iang kamakam pwehki lohpwuwen Krais.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pwe pil irail kan me sirkumsaislahr sohte kin kapwaiada Kosonnedo; irail men kumwail en sirkumsaisla pwe re en kak suweiki me paliwaramwail kan iang wia tiahk wet.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 A duwen ngehi, I pahn suweikihte duwen lohpwuwen atail Kaun Sises Krais; pwehki lohpwu wet sampah mehsangieier, oh I mehsangehr sampah.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sohte mwahn katepen ma emen sirkumsaisla de soh. Ihte me mie katepe en wiliakapwala.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Eri, ong irail kan me kin weweidki padahk pwoatet, popohl oh kalahngan en ieiang irail—irail oh pil sapwellimen Koht akan koaros!
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Eri, pwe I en kaimwisekala: sang met kohla emen en dehr kedirapwahkin ie duwen tiahk en sirkumsais; pwe lipwen wowoki kan me mi ni paliwereiet kasalehda me ngehi ladun Sises.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Riei ko, kalahngan en atail Kaun Sises Krais en ieiang kumwail koaros. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.