Ezequiel 48
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
8 Ehu peliensapw kumwail pahn katohrehla mehn wia doadoahk kesempwal. E pahn mwail 10 tehlap sang ni paliepeng kolahng palieir, oh soangen reireiohte sang palimese kolahng palikapi duwehte me kohieng kadaudok kan. Tehnpas Sarawio pahn mi wasakiset.
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 Nanwerengen wasakiset, wasa kis pahn reireiki mwail 10 oh 8 tehlap pahn kasarawihong KAUN-O.
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 Samworo kan pahn ale ar pwais sang nan wasa sarawi wet. Sang palimese kolahng palikapi ar wasao pahn mwail 10, oh sang paliepeng kolahng palieir mwail 4. Tehnpas en KAUN-O pahn mi nanwerengen wasakiset.
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 Wasa sarawi wet pahn kohieng samworo kan me kadaudok en Sadok. Re papah ie ni loalopwoat oh sohte iang mehn Israel teikan wia me sapwung, duwehte me kadaudok en Lipai teikan wiadahr.
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 Eri, re pahn ale ekis wasa palihlahsang wasa me kohieng mehn Lipai ko, oh wasao me pahn keieu sarawi.
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 Mehn Lipai kan pahn pil ale ekis wasa ni paliepeng en samworo ko. E pahn mwail 10 sang palimese kolahng palikapi, mwail 4 sang paliepeng kolahng palieir.
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 Wasa me kasarawihong KAUN-O iei wasa me keieu kaselel nan sahpwo, oh sohte wasa kis pahn netila de kawilialihda de kohieng emen. E me sarawi oh nin limen KAUN-O.
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 Wasakis me luhwehdi sang ni peliensapw kesempwalo, mwail 10 reirei oh 2 tehlap, me sohte sarawi, ahpw e pahn wia wasahn doadoahk kesempwal ong aramas koaros. Re kak kousoan wasao oh doadoahngki. Kahnimwo pahn mi nanwerenge,
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 oh e pahn keimw pahieu, iaht 2,520 pali koaros.
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 Pali koaros kapilpene kahnimwo pahn mie wasa saledek kis me iaht 140 kotehla.
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 Sahpw me pahn luhwe mwurin kahnimwo eh kokoudahr wasa me mi palieir en wasa sarawio—mwail 4 reirei oh 2 tehlap ni palimese oh mwail 4 reirei oh 2 tehlap ni palikapi—pahn wia wasahn mwetuwel ong aramas akan me koukousoan nan kahnimwo.
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 Mehmen me koukousoan nan kahnimwo, sohte lipilipil mehnia kadaudok me e kohsang ie, kak wia mwetuwel nan sahpwo.
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 Eri, kapatpenehn uwen laud en wasa me mi nanwerenge me katohrohrla pahn mwail 10 pali koaros en keimw pahieu, oh e pahn iangahki wasa me kahnimwo mi ie.
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
28 Ni palieir en wasa me kohieng kadaudok en Kad, irepen sapweo pahn tangasang palieir en palikapi sang Damar kolahng wasahn pihl en Kades, oh kolahng paliepeng en palikapi peianla irepen Isip kolahng Sehd Mediderenien.
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ih duwen amwail pahn nehkpeseng sahpwo ong kadaudok kan en Israel pwe re en sapwenikihla.”
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
35 Koaros kapatpene uwen reirei en dihdo ni pali koaros en kahnimw iaht 10,080. Sang met kohla kahnimwo pahn adanekihla “KAUN-O-Ketiket-Wasaht!”
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.