Ezequiel 48

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 — ausente —
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 — ausente —
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 — ausente —
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 — ausente —
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 — ausente —
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 — ausente —
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 Ehu peliensapw kumwail pahn katohrehla mehn wia doadoahk kesempwal. E pahn mwail 10 tehlap sang ni paliepeng kolahng palieir, oh soangen reireiohte sang palimese kolahng palikapi duwehte me kohieng kadaudok kan. Tehnpas Sarawio pahn mi wasakiset.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 Nanwerengen wasakiset, wasa kis pahn reireiki mwail 10 oh 8 tehlap pahn kasarawihong KAUN-O.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Samworo kan pahn ale ar pwais sang nan wasa sarawi wet. Sang palimese kolahng palikapi ar wasao pahn mwail 10, oh sang paliepeng kolahng palieir mwail 4. Tehnpas en KAUN-O pahn mi nanwerengen wasakiset.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Wasa sarawi wet pahn kohieng samworo kan me kadaudok en Sadok. Re papah ie ni loalopwoat oh sohte iang mehn Israel teikan wia me sapwung, duwehte me kadaudok en Lipai teikan wiadahr.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 Eri, re pahn ale ekis wasa palihlahsang wasa me kohieng mehn Lipai ko, oh wasao me pahn keieu sarawi.
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 Mehn Lipai kan pahn pil ale ekis wasa ni paliepeng en samworo ko. E pahn mwail 10 sang palimese kolahng palikapi, mwail 4 sang paliepeng kolahng palieir.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 Wasa me kasarawihong KAUN-O iei wasa me keieu kaselel nan sahpwo, oh sohte wasa kis pahn netila de kawilialihda de kohieng emen. E me sarawi oh nin limen KAUN-O.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 Wasakis me luhwehdi sang ni peliensapw kesempwalo, mwail 10 reirei oh 2 tehlap, me sohte sarawi, ahpw e pahn wia wasahn doadoahk kesempwal ong aramas koaros. Re kak kousoan wasao oh doadoahngki. Kahnimwo pahn mi nanwerenge,
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 oh e pahn keimw pahieu, iaht 2,520 pali koaros.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 Pali koaros kapilpene kahnimwo pahn mie wasa saledek kis me iaht 140 kotehla.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 Sahpw me pahn luhwe mwurin kahnimwo eh kokoudahr wasa me mi palieir en wasa sarawio—mwail 4 reirei oh 2 tehlap ni palimese oh mwail 4 reirei oh 2 tehlap ni palikapi—pahn wia wasahn mwetuwel ong aramas akan me koukousoan nan kahnimwo.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Mehmen me koukousoan nan kahnimwo, sohte lipilipil mehnia kadaudok me e kohsang ie, kak wia mwetuwel nan sahpwo.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Eri, kapatpenehn uwen laud en wasa me mi nanwerenge me katohrohrla pahn mwail 10 pali koaros en keimw pahieu, oh e pahn iangahki wasa me kahnimwo mi ie.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 — ausente —
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 — ausente —
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 — ausente —
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 — ausente —
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 — ausente —
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 — ausente —
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 — ausente —
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 Ni palieir en wasa me kohieng kadaudok en Kad, irepen sapweo pahn tangasang palieir en palikapi sang Damar kolahng wasahn pihl en Kades, oh kolahng paliepeng en palikapi peianla irepen Isip kolahng Sehd Mediderenien.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ih duwen amwail pahn nehkpeseng sahpwo ong kadaudok kan en Israel pwe re en sapwenikihla.”
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 — ausente —
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 — ausente —
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 — ausente —
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 — ausente —
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 Koaros kapatpene uwen reirei en dihdo ni pali koaros en kahnimw iaht 10,080. Sang met kohla kahnimwo pahn adanekihla “KAUN-O-Ketiket-Wasaht!”
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.