Ezequiel 38

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Kowe, nein aramas, keriahla Kok, kaun lapalap en Mesek oh Tupal nan sapwen Makok. Keriahla
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque, e Tubal, e profetiza contra ele.
3 oh ndaiong me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me wia eh imwintihti.
3 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal;
4 I pahn kasohpaido, ketikihong kehs ni ewe, oh ruwahdekihla ih oh nah sounpei kan. Nah karis, iangahki nair oahs oh soundak oahs kan, me inenen ngeder, oh sounpei koaros wa nair mehn sansar oh tehtehn peiki kedlahs.
4 E te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos com primor, grande multidão, com escudo e rodela, manejando todos a espada;
5 Aramas akan sang Persia, Sudan, oh Lipia iang ih, oh koaros wisik mehn sansar oh lisoarop en mahwen.
5 Persas, etíopes, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Sounpei koaros sang sapwen Komer oh Ped Dokarma ni paliepeng iang ih, oh pil sounpei sang wehi teikan.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 Padahkihong en onopada oh ruwese nah sounpei kan.
7 Prepara-te, e dispõe-te, tu e todas as multidões do teu povo que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 Mwurin sounpar tohto I pahn koasoanediong ih en mahweniong sahpw ehu me towe kan kapwurupwurdohsang nan wehi tohto oh koukousoan ie ni ar sohte perki mahwen. E pahn mahweniong nahna kan en Israel, me tehnlahr oh solahr towe ahnsou reirei, ahpw met aramas akan koukousoan ie ni onepek mwahu.
8 Depois de muitos dias serás visitado. No fim dos anos virás à terra que se recuperou da espada, e que foi congregada dentre muitos povos, junto aos montes de Israel, que sempre se faziam desertos; mas aquela terra foi tirada dentre as nações, e todas elas habitarão seguramente.
9 Ih oh nah karis oh wehi tohto me iang ih pahn mahweniong rasehng melimel oh pwaindi sahpwo duwehte pelien depwek pali.”
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong Kok: “Ni ahnsowo eh pahn leledo, ke pahn tapihada wie lamalamki koasoandi suwed.
10 Assim diz o Senhor DEUS: E acontecerá naquele dia que subirão palavras no teu coração, e maquinarás um mau desígnio,
11 Ke pahn koasoanehdi ke en mahweniong sahpw ehu me sohte sawasepe, me towe kan meleilei oh onepek mwahu me kisin kahnimw kan me sohte kehl oh poadoarepe.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos eles habitam sem muro, e não têm ferrolhos nem portas;
12 Ke pahn kulih oh adihasang en aramas akan ar dipwisou kan, aramas akan me kin koukousoan nan kahnimw kan me mahs wia mohn kahnimw kei. Re kohpene sang nan wehi kan, oh met re naineki pelinmen oh sapwasapw oh mihmi nanwerengen sahpw koaros en sampah.
12 A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 Mehn Sipa oh Dedan oh sounnetinet kan sang Spein pahn idek rehmw, ‘Ke kapokonepenehr noumw karis oh mahweniong pwe ke en adihasang oh kulihasang ar dipwisou kan? Ke lemeleme ke en kihsang nair silper oh kohl, pelinmen oh sahpw, oh wa dipwisou kan kohkohwei?’”
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leõezinhos te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste a tua multidão para arrebatar a tua presa? Para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear o grande despojo?
14 Eri, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin kadariehdo pwe I en padahkihong Kok dahme e mahmahsanihong: “Eri, nindokon nei aramas Israel eh onepek mwahu, ke pahn tapihada mwekid sang
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: Porventura não o saberás naquele dia, quando o meu povo Israel habitar em segurança?
15 nan omw wasa ni paliepeng, kahre lapalahn karis kehlail en sounpei sang wehi tohto, oh irail koaros pahn dak oahs.
15 Virás, pois, do teu lugar, do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento, e exército poderoso,
16 Ke pahn mahweniong nei aramas Israel rasehng melimel ehu me mwekimwekid pohn sahpw. Ni ahnsowo eh pahn leledo, I pahn kadaruhkala pwe ke en mahweniong nin limeio pwehn kasalehiong wehi kan ihs ngehi, en kasalehda ei sarawi sang ni dahme I kin ketikihong kumwail en wia.
16 E subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias sucederá que hei de trazer-te contra a minha terra, para que os gentios me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Iei kowe me I mahmahsanih duwe kawao, ni ei mahsanihong ei ladu, soukohp kan en Israel pwe re en padahkihong nei aramas akan, me ni rahn akan me pahn kohdo I pahn ketikihdo mehmen pwehn mahweniong Israel.” KAUN-O, wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
17 Assim diz o Senhor DEUS: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ni rahn me Kok pahn mahweniong Israel, I pahn engiengda kowahlap.
18 Sucederá, porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha indignação subirá à minha face.
19 I kalohkihda ni karakar en ei engieng me ni rahno e pahn mie rerrer en sahpw nan wehin Israel.
19 Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, certamente, naquele dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel;
20 Mwahmw oh menpihr koaros, mahn tikitik oh laud koaros, oh aramas koaros me mi nin sampah pahn rerrerki ar masak ie. Nahna kan pahn pwupwudi, paip akan pahn mweredi, oh kehl koaros pahn rengkidi.
20 De tal modo que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 I pahn kamasangkihda Kok soangen apwal tohto. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen. Nah sounpei kan pahn uhpene oh peikipene nair kedlahs akan.
21 Porque chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 I pahn kalokehki soumwahu oh keredien nta. Keteu laud oh keteu aihs takai, iangahki kisiniei oh suwepel okohk, pahn mwerediong powe oh pohn nah karis oh pohn wehi tohto me uhpalihki.
22 E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo, e enxofre farei chover sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Ih duwen met ei pahn kasalehiong wehi koaros me I me manaman oh sarawi. Irail pahn esehla me ngehi iei KAUN-O.”
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.