Êxodo 27
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 “Ke pahn wiahda ehu pei sarawi sang tuhke akesia. E pahn keimw pahieu, piht isuh elep reirei oh isuh elep tehlap, oh piht pahieu elep ile.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 Ni keimw pahieu kode pahieu pahn mi ie me pahn uhsangete ni pei sarawio, oh wasa koaros pahn kidikidki prons.
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Wiahda ekei pan me pehs me kirihsla kan en kohieng loale, pil wiahda ekei sapwel, pwohl, tihpw, oh pan me kisiniei pahn kin mi loale. Dipwisou pwukat pahn wiawihda sang ni prons.
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 Wiahkihda prons ehu pasapas mehn inihn, oh ni keimw pahieu en mehn inihn wet ke pahn kihong rihng pahieu mehn wisik.
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 Ke ahpw kihdiong mehn inihn wet pahn keilen pei sarawio. Ileile en mehn inihn wet pahn lelete nan lukopen pei sarawio.
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 Ke pahn pil wiahda ekei tuhkehn wisik sang tuhke akesia mehn wa pei sarawio, oh kidimkihla prons,
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 oh kadilong nan rihng ko, me mi ni pali riau en pei sarawio, mehn rowe pei sarawio.
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 Ke pahn pil wiahkihda pei sarawio dinapw ni mwomwen kohpwa, nin duwen me I kasalehiong uhk pohn nahnao.
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 “Ke pahn kelehkipene Impwal me I pahn kin ketiket loale ekei kahdeng me wiawihkihda likou linen kaselel. Kahdeng ko me pahn mi ni palieir en Impwalo pahn reireiki iaht 50.
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Kahdeng ko pahn langada ni lepin uhr prons riehk oh lepin uhr ko pahn uhda pohn poahsoan prons rieisek, iangahki metehn kateng oh mete ahtikitik me pahn kedil nan kahdeng ko pahn wiawihkihda silper.
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 Ke pahn pil wiahda soahngohte ni paliepeng en kehlo.
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 Ni palikapi pahn pil mie ekei kahdeng me pahn reireiki iaht 25, oh lepin uhr ehk oh poahsoan eisek.
12 — ausente —
13 Ni palimese, wasa me wenihmw pahn mi ie, kehlo pahn pil tehlapki iaht 25.
13 — ausente —
16 Ong ni wenihmwo kahdeng ehu pahn mi ie me pahn reireiki iaht 10, me pahn wiawihda sang ni likou linen kaselel me wiawihda sang ni wunen sihpw, me poh mei, ntahnmwel oh weitahta, me pahn deiad lingan. Kahdengo pahn langada ni lepin uhr pahpwoat me uhda pohn poahsoan pahieu.
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 Mete silper ahtikitik pahn kadokepene lepin uhr koaros me kapil kehlo, oh silper me pahn wia metehn kateng kan, oh prons me pahn wia poahsoane kan.
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 Kehlo pahn iaht 50 reirei, tehlap iaht 25 oh iaht riau elep ile. Kahdeng kan pahn wiawihda sang likou linen kaselel oh poahsoan kan pahn wiawihda sang prons.
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 Dipwisoun doadoahk koaros me pahn doadoahk nan Impwalo oh metehn kateng koaros en Impwalo oh kehlo pahn wiawihda sang prons.
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 “Koasoanediong mehn Israel kan pwe re en wadohng uhk leh kaselel en olip, pwe lampo en kin kak isihsda soutik koaros.
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 Aaron oh nah pwutak ko pahn kin kaunopada lampo likin kahdengo me mi mwohn Kohpwahn Inowo nan Impwal me I pahn kin ketiket loale. Eri, lampo pahn kin ngkengken mwohn silangi sang nin soutik lel nimenseng. Koasoandi wet pahn kin wiawi rehn mehn Israel kan oh kadaudokarail kan kohkohlahte.
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.