Êxodo 24

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KAUN-O mahsanihong Moses, “Kohdahdo nin nahnaht, kowe, Aaron, Nadad, Apihu, oh kaunen mehn Israel isiakan. Ahpw nindokon amwail pahn alialu kohdahdo, oh saikinte kerendo wasaht, kumwail pahn poaridi oh pwongih ie.
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 Kowehte me pahn kohdahdo karanih ie; meteikan sohte pahn kerendohng ie, oh aramas akan sohte pahn kohdahdo pohn nahnaht.”
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 Moses eri patohla patohwanohng aramas ako koaros me KAUN-O mahsanih oh sapwellime kosonned akan koaros. Aramas ako eri wiahkinteieu sapeng, nda, “Se pahn kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanih.”
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 Moses eri ntingihedi sapwellimen KAUN-O mahsen kan koaros. Mandahn rahno, nimensehngie, e ahpw kauwada pei sarawi ieu nin tepin nahnao, oh kihdiong wasao takai eisek riau, mehn katamanpen kadaudok eisek riaun Israel.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 Ih eri kadarala mwahnakapw kei pwe re en meirongkihong KAUN-O mehn meirong isihs kei, oh pil kemehla koupwul wol kei nin duwen meirong en kaminimin.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 Moses eri wudekihong elep en ntahn mahno ako nan peisin kei; a elep e wudekihong pohn pei sarawio.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 Mwuhr, e ahpw ale pwuhken inowo, me sapwellimen KAUN-O kosonned akan ntingdier loale oh wadekohng aramas ako; aramas ako eri sapeng, nda, “Se pahn kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanih.”
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 Moses eri ale nta sang nan peisin ko oh usupihki aramas ako, nda, “Ih ntao met me kamanalahr inou me KAUN-O ketin wiahiong kumwail ni eh ketikihong kumwail mahsen pwukat koaros.”
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 Eri, Moses, Aaron, Nadap, Apihu oh kaunen mehn Israel isiakano, ahpw kohdahla nin nahnao,
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 re ahpw udiahl Koht en Israel. Pahn aluweluwe kan likamwete taht takai kesempwal poh mei, lingan duwehte lingan en pahn pwetenleng.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 Koht sohte ketin wia mehkot suwed ong kaunen mehn Israel pwukat. Re udiahlehr Koht; mwuhr, re ahpw tungoalpene.
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 KAUN-O ahpw mahsanihong Moses, “Kohdahdo rehi pohn nahnaht, oh mihmi met. I pahn kihong uhk pelien takai riapali, me I ntingihedi powe ei kosonned akan, pwe ke en padahkihong aramas akan.”
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 Moses eri kaunopada, ih oh sawasepe Sosua; Moses ahpw patohdahla pohn nahna sarawio.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 Moses ahpw ndaiong kaun ako, “Kumwail awiawih met, se lao pwurodo. Aaron oh Hur pahn mihmihte rehmwail; mehmen me mie mehkot me e men kapwungala, a en tuhkihong ira.”
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 Moses eri patohdahla pohn Nahna Sainai, a iet pelien depwek pali pa kipehdi nahnao.
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 — ausente —
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 — ausente —
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 Moses eri patohdahla pohn nahnao nan pelien depweko. E ahpw mihmihki wasao rahn pahisek oh pwohng pahisek.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.