Êxodo 20
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Koht ketin poahngoak. oh iet audepe kan:
1 Deus falou, e foi isto o que ele disse:
2 “Ngehi me KAUN-O, amwail Koht, me kahluweikumwaildo sang nan wehin Isip, wasa me kumwail kaliduhla ie.
2 — Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
3 “Kumwail sohte pahn ahneki emen koht tohrohr mwohi.
3 — Não adore outros deuses; adore somente a mim.
4 “Kumwail sohte pahn wiahiong kumwail dikedik en eni de sansal en mehkot me mi pahnlahng, de nin sampah, de nan pihl kan pahn sampah.
4 — Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra .
5 Kumwail sohte pahn poaridiong dikedik en eni men de pwongih, pwe iei ngehi me KAUN-O, amwail Koht, ngehi Koht luwakahk emen. Irail me kin kailongkin ie, I kin kaloke nair seri kan lel dih kesiluh oh kapahieu.
5 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam, até os seus bisnetos e trinetos.
6 A I kin kalahngan poatopoat ong irail kan me kin poakohng ie oh kapwaiada ei kosonned akan.
6 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
7 “Kumwail sohte pahn kasaminehla mwarei, pwe ngehi, KAUN-O, amwail Koht, pahn kaloke mehmen me kin kasaminehla mwarei.
7 — Não use o meu nome sem o respeito que ele merece; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
8 “Kumwail tamataman rahnen Sapad, oh wiahki rahn sarawi.
8 — Guarde o sábado, que é um dia santo.
9 Kumwail pahn kin wia amwail doadoahk koaros erein rahn weneu,
9 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
10 a ni keisuhwen rahn, iei rahnen kommoal, kumwail pahn kasarawihong ie. Rahno sohte me pahn doadoahk—kumwail, oh noumwail seri kan, oh amwail lidu kan, oh noumwail mahn akan, oh mehn keiru kan me koukousoan rehmwail.
10 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
11 Erein rahn weneu ngehi, KAUN-O, me wiahda nanleng, sampah, madau kan, oh audepahr koaros, a ni keisuhwen rahn I kommoaldi. Ih kahrepen ngehi, KAUN-O, kasarawihala rahnen Sapad oh wiahkihla rahn sarawi.
11 Em seis dias eu, o Senhor , fiz o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas no sétimo dia descansei. Foi por isso que eu, o Senhor , abençoei o sábado e o separei para ser um dia santo.
12 “Kumwail wauneki samamwail oh inamwail kan, pwe kumwail en mour werei nan sahpw me I pahn kihong kumwail.
12 — Respeite o seu pai e a sua mãe, para que você viva muito tempo na terra que estou lhe dando.
13 “Kumwail sohte pahn kemehla aramas.
13 — Não mate.
14 “Kumwail sohte pahn kamwahl.
14 — Não cometa adultério.
15 “Kumwail sohte pahn pirap.
15 — Não roube.
16 “Kumwail sohte pahn karaunlikamwohng aramas emen.
16 — Não dê testemunho falso contra ninguém.
17 “Kumwail sohte pahn noahroke imwen emen. Kumwail sohte pahn noahroke en emen eh pwoud, de eh lidu, de nah ahs de nah kou, de mehkot me uhdahn ah.”
17 — Não cobice a casa de outro homem. Não cobice a sua mulher, os seus escravos, o seu gado, os seus jumentos ou qualquer outra coisa que seja dele.
18 Ni aramas ako ar rongada nansapweo oh ngilen sowio, oh kilangada lioal eh piripir, oh nahnao eh wie edied, re rerrerki ar masepwehkada, oh uh kailalahsang nahnao.
18 O povo ouviu os trovões e o som da trombeta e viu os relâmpagos e a fumaça que saía do monte. Então eles tremeram de medo e ficaram de longe.
19 Re ahpw ndaiong Moses, “Komwi me en koasoiong kiht, se ahpw pahn rong; a ieremen Koht, pwe se de mehla.”
19 E disseram a Moisés: — Se você falar, nós ouviremos; mas, se Deus falar conosco, nós seremos mortos.
20 Moses ahpw sapengkin irail, “Kumwail dehr masak; pwe Koht ketido rehmwail pwe en ketin song kumwail, pwe kumwail en peikiong oh dehr wiahda dihp.”
20 Então Moisés respondeu: — Não tenham medo, pois Deus só quer pôr vocês à prova. Ele quer que vocês continuem a
21 Ahpw aramas ako pil mihmihte kailalahsang nahnao; a Moses kelehpw me patolahng limwahn depwek mosul wasa me Koht ketiket ie.
21 E o povo ficou em pé de longe, e somente Moisés chegou perto da nuvem escura onde Deus estava.
22 KAUN-O ketin mahsanihong Moses en padahkihong mehn Israel ko, “Kumwail pein kilangehr duwen ei mahseniongkumwailehr sang nanleng.
22 Então o Senhor ordenou que Moisés dissesse aos israelitas o seguinte: — Vocês viram que lá do céu eu lhes falei.
23 Kumwail dehr pein wiahiong kumwail koht kohl de silper pwe kumwail en pwongih duwehte amwail kin pwongih ie. |alt="HK-31D Sansal en koht kohl oh silper kan en Isip" src="" size="col" ref="EKSODUS 20.23"
23 Não façam deuses de prata ou de ouro para adorá-los ao mesmo tempo que vocês adoram a mim.
24 Kumwail pahn wiahda ehu pei sarawi pwehl ong ie, oh pohn pei sarawi wet me kumwail pahn meirongkihong ie noumwail sihpw kan oh kou kan, nin duwen meirong isihs oh meirong en kaminimin. Wasa koaros me I pilada pwe kumwail en kin kaudokiong ie, I pahn kin iang kumwail mi wasao oh I pahn kin kapaikumwailda.
24 Façam um altar de terra para mim e em cima dele ofereçam as suas ovelhas e os seus bois como sacrifícios que serão completamente queimados e como ofertas de paz. Eu separarei lugares para que neles vocês me adorem, e nesses lugares eu me encontrarei com vocês e os abençoarei.
25 Ma kumwail pahn wiahiong ie pei sarawi takai, kumwail dehpa wiahkihda takai perper, pwe ni amwail kin doadoahngki sisel pohn takai, kumwail kin kasaminehkihla pei sarawio.
25 Se fizerem um altar de pedras para mim, não usem pedras cortadas com ferramentas. Pois na construção do meu altar não poderão ser usadas pedras cortadas com ferramentas.
26 Kumwail dehr kin wiahiong ie pei sarawi me kumwail kin doudahla pohn kehndake, pwe kumwail dehr kin sansal suwed ong aramas ni amwail kin karada powe.
26 Não façam o meu altar com degraus; porque, se fizerem, a nudez de vocês vai aparecer ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.