Êxodo 20
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Koht ketin poahngoak. oh iet audepe kan:
1 Então Deus falou todas estas palavras:
2 “Ngehi me KAUN-O, amwail Koht, me kahluweikumwaildo sang nan wehin Isip, wasa me kumwail kaliduhla ie.
2 — Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “Kumwail sohte pahn ahneki emen koht tohrohr mwohi.
3 — Não tenha outros deuses diante de mim.
4 “Kumwail sohte pahn wiahiong kumwail dikedik en eni de sansal en mehkot me mi pahnlahng, de nin sampah, de nan pihl kan pahn sampah.
4 — Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Kumwail sohte pahn poaridiong dikedik en eni men de pwongih, pwe iei ngehi me KAUN-O, amwail Koht, ngehi Koht luwakahk emen. Irail me kin kailongkin ie, I kin kaloke nair seri kan lel dih kesiluh oh kapahieu.
5 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
6 A I kin kalahngan poatopoat ong irail kan me kin poakohng ie oh kapwaiada ei kosonned akan.
6 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Kumwail sohte pahn kasaminehla mwarei, pwe ngehi, KAUN-O, amwail Koht, pahn kaloke mehmen me kin kasaminehla mwarei.
7 — Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 “Kumwail tamataman rahnen Sapad, oh wiahki rahn sarawi.
8 — Lembre-se do dia de sábado, para o santificar.
9 Kumwail pahn kin wia amwail doadoahk koaros erein rahn weneu,
9 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
10 a ni keisuhwen rahn, iei rahnen kommoal, kumwail pahn kasarawihong ie. Rahno sohte me pahn doadoahk—kumwail, oh noumwail seri kan, oh amwail lidu kan, oh noumwail mahn akan, oh mehn keiru kan me koukousoan rehmwail.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu animal, nem o estrangeiro das suas portas para dentro.
11 Erein rahn weneu ngehi, KAUN-O, me wiahda nanleng, sampah, madau kan, oh audepahr koaros, a ni keisuhwen rahn I kommoaldi. Ih kahrepen ngehi, KAUN-O, kasarawihala rahnen Sapad oh wiahkihla rahn sarawi.
11 Porque em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 “Kumwail wauneki samamwail oh inamwail kan, pwe kumwail en mour werei nan sahpw me I pahn kihong kumwail.
12 — Honre o seu pai e a sua mãe, para que você tenha uma longa vida na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.
13 “Kumwail sohte pahn kemehla aramas.
13 — Não mate.
14 “Kumwail sohte pahn kamwahl.
14 — Não cometa adultério.
15 “Kumwail sohte pahn pirap.
15 — Não furte.
16 “Kumwail sohte pahn karaunlikamwohng aramas emen.
16 — Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 “Kumwail sohte pahn noahroke imwen emen. Kumwail sohte pahn noahroke en emen eh pwoud, de eh lidu, de nah ahs de nah kou, de mehkot me uhdahn ah.”
17 — Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher do seu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.
18 Ni aramas ako ar rongada nansapweo oh ngilen sowio, oh kilangada lioal eh piripir, oh nahnao eh wie edied, re rerrerki ar masepwehkada, oh uh kailalahsang nahnao.
18 Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
19 Re ahpw ndaiong Moses, “Komwi me en koasoiong kiht, se ahpw pahn rong; a ieremen Koht, pwe se de mehla.”
19 Disseram a Moisés: — Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Moses ahpw sapengkin irail, “Kumwail dehr masak; pwe Koht ketido rehmwail pwe en ketin song kumwail, pwe kumwail en peikiong oh dehr wiahda dihp.”
20 Moisés respondeu ao povo: — Não tenham medo; Deus veio para provar vocês e para que o seu temor esteja diante de vocês, a fim de que não pequem.
21 Ahpw aramas ako pil mihmihte kailalahsang nahnao; a Moses kelehpw me patolahng limwahn depwek mosul wasa me Koht ketiket ie.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 KAUN-O ketin mahsanihong Moses en padahkihong mehn Israel ko, “Kumwail pein kilangehr duwen ei mahseniongkumwailehr sang nanleng.
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “Vocês viram que dos céus eu lhes falei.
23 Kumwail dehr pein wiahiong kumwail koht kohl de silper pwe kumwail en pwongih duwehte amwail kin pwongih ie. |alt="HK-31D Sansal en koht kohl oh silper kan en Isip" src="" size="col" ref="EKSODUS 20.23"
23 Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro.
24 Kumwail pahn wiahda ehu pei sarawi pwehl ong ie, oh pohn pei sarawi wet me kumwail pahn meirongkihong ie noumwail sihpw kan oh kou kan, nin duwen meirong isihs oh meirong en kaminimin. Wasa koaros me I pilada pwe kumwail en kin kaudokiong ie, I pahn kin iang kumwail mi wasao oh I pahn kin kapaikumwailda.
24 Façam um altar de terra para mim e sobre ele vocês sacrificarão os seus holocaustos, as suas ofertas pacíficas, as suas ovelhas e os seus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei até vocês e os abençoarei.
25 Ma kumwail pahn wiahiong ie pei sarawi takai, kumwail dehpa wiahkihda takai perper, pwe ni amwail kin doadoahngki sisel pohn takai, kumwail kin kasaminehkihla pei sarawio.
25 Se vocês fizerem um altar de pedras para mim, não o façam de pedras lavradas; pois, se fizerem uso de ferramentas, vocês terão profanado o altar.
26 Kumwail dehr kin wiahiong ie pei sarawi me kumwail kin doudahla pohn kehndake, pwe kumwail dehr kin sansal suwed ong aramas ni amwail kin karada powe.
26 Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.