Êxodo 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KAUN-O ahpw mahsanihong Moses, “Kalokolok tehr ieu me I pahn kihong Parao oh mehn Isip kan. Mwuri, e pahn mweidkumwailla. Ahpw ni eh pahn mweidkumwaillahr, e pahn pwakih kumwail sang Isip.
1 Disse então o Senhor a Moisés: "Enviarei ainda mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Somente depois desta ele os deixará sair daqui e até os expulsará totalmente.
2 Eri, ke pahn ndaiong mehn Israel kan, ohl akan oh lih akan koaros, emenemen en peki sang rehn kompoakepah mehn Isip kan soangen dipwisou kesempwal me duwehte silper oh kohl.
2 Diga ao povo, tanto aos homens como às mulheres, que peça aos seus vizinhos objetos de prata e de ouro".
3 Eri, KAUN-O ahpw ketin kupwurehda pwe mehn Israel kan en kenikenla rehn mehn Isip kan; lapalap akan oh aramas akan nan Isip kin wiahki Moses ohl wahun emen.
3 O Senhor tornou os egípcios favoráveis ao povo, e o próprio Moisés era tido em alta estima no Egito pelos conselheiros do faraó e pelo povo.
4 Moses ahpw patohwanohng Parao, “Iet me KAUN-O mahsanih, ‘Nin lukepen pwong I pahn dawih Isip,
4 Disse, pois, Moisés ao faraó: "Assim diz o Senhor: ‘Por volta da meia-noite, passarei por todo o Egito.
5 oh mesenih koaros nan Isip pahn mehla, sang sapwellimen Parao mesenih, me pahn sohsohki mwoale, lel mesenihen lih lidu me kin kapikapirki peh takaien ngidarpene wahn wihd kan. Pil mesenihen kou kan koaros pahn mehla.
5 Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.
6 Ngilen nsensuwed laud oh mwahiei pahn peida sang wasa koaros nan Isip. Soangen ngilen nsensuwed me saikinte mie sang mahs kohdo, oh pil sohte pahn mie sang met kohla.
6 Haverá grande pranto em todo o Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
7 A rehn mehn Israel kan sohte me pahn rong kidi men e pahn ngoangih aramas akan de mahn akan. Eri met, kumwail pahn ese me ngehi, KAUN-O me katohrehsang mehn Israel kan sang mehn Isip kan.’
7 Entre os israelitas, porém, nem sequer um cão latirá contra homem ou animal’. Então vocês saberão que o Senhor faz distinção entre o Egito e Israel!
8 Moses eri kaimwisengkihla eh koasoi, patohwan, “Sapwellimomwi lapalap akan koaros ahpw pahn pwarodo oh poaridi mwohi, patohwan, ‘Komw ketiketwei, komwi oh sapwellimomwi aramas akan koaros.’ Mwurin met, I ahpw pahn patopatohla.” Moses eri patopatohla sang rehn Parao ni eh lingeringer laud.
8 Todos esses seus conselheiros virão a mim e se ajoelharão diante de mim, suplicando: ‘Saiam você e todo o povo que o segue! ’ Só então eu sairei". E, com grande ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 KAUN-O eri mahsanihong Moses, “Parao sohte pahn karongeiuk. Eri met, I pahn katohtowehla ei manaman akan nan Isip.”
9 O Senhor tinha dito a Moisés: "O faraó não lhes dará ouvidos, a fim de que os meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Moses oh Aaron ahpw wiahda manaman pwukat koaros mwohn silangin Parao. KAUN-O ahpw ketin kakeptakailahte Parao; ihme e sohte kin mweidkihla mehn Israel kan en kohkohla sang Isip.
10 Moisés e Arão realizaram todos esses prodígios diante do faraó, mas o Senhor lhe endureceu o coração, e ele não quis deixar os israelitas saírem do país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.