Efésios 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Eri, ngehi, me mihmi nan selipei kat pwehki Kaun-o, I peki ni ngidingid rehmwail, kumwail en kin weweidki nan amwail mour soangen ahl me Koht ketin kilelehiong kumwail ni eh ketin malipei kumwailo.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ahnsou koaros kumwail kasalehda amwail mpahi, meleilei oh kanengamah. Kumwail kasalehda nanpwungamwail amwail limpoak ni amwail sohte pahn idingki meteikan en wia soangen mour me kumwail kin pwungki de men wia.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Kumwail wia uwen me kumwail kak pwe kumwail en kin dadaurete minimin me Ngehno kin ketikihong kumwail sang ni sapwellime kisakis en popohl me kin kolokolkumwailpene.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Warteieu mie, Ngehnteieu mie, duwehte koapworopworteieu mie nan mour me kumwail malipilipdohng loale.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Kauntehmen mie, oh pwosonteieu, oh pil papidaisteieu.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Kohttehmen mie, me Semen aramas koaros, oh Kaunen mehkoaros, me kin ketin kamwakamwakid mehkoaros oh kin ketiket rehtail koaros.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Emenemen kitail koaros aleier kalahngan tohrohr ehu, nin duwen kupwur sapan en Krais me e ketikihong kitail.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Eri, ia wehwehn “e ketidahla powe”? Met wehwehki me e ketidihdo—eri, ketididohng wasa keieu karakarahk nin sampah.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Eri, ih me ketididohro, iei ihohte me ketidahla powe pohnangin nanleng kan pwe pein ih en kadirehla wasa koaros.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Eri, iei ih me “ketin kamwerehdiong pohn aramas koaros sapwellime kisakis kan”; ekei e ketin pilada en wahnpoaron, ekei soukohp, ekei sounkalohki rongamwahu, ekei silepe oh sounpadahk.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 E ahpw ketin wiahda met pwe en kaunopadahng sapwellimen Koht aramas akan koaros ong doadoahk en papah me souleng kan uhdahn pahn wia, pwe en kakairada paliwar en Krais.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Eri, kitail koaros pahn ehupene ni minimin en pwoson oh ni marainkihla mehlel Sapwellimen Koht Iehros; kitail koaros pahn wiahla aramas dei mehlel kei, lel ni idin deilahn Krais unsek.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Pwe kitail en dehr kin mwomwen seri wekiwekin, me kin wekiwekidengkiseli angin padahk en aramas widingan akan me kin pitihdiong aramas teikan nan ar padahk likamw.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Ahpw ni atail pahn momourki me mehlel oh limpoak, kitail pahn keirda ni mehkoaros rehn Krais, me iei moangatail.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Eri, pahn sapwellime manaman, kakon akan en paliwar wet kin sonamwahupene, oh paliwaro unsek kin tengetengkipene kakon koaros. Eri, ni ehuehu kakon eh kin wiewia pwaise, paliwar unsek kin keirda oh laudla ni limpoak.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Eri, ni mwaren Kaun-o, I kehkehlingkihong kumwail: kumwail dehr kin idawehn mouren me rotorot akan, me ar lamalam sohte ekis katepe mie,
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 oh nan kapehdirail inenen rotorot. Re sohte iang ahneki mour me kin sang rehn Koht, pwehki ar mihmi nan rotorot douluhl oh nan ar nan kapehd keptakai.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Solahr arail namenek, re kin pein pangala pein irail ong nin tiahk suwed kan, oh wia ni ngidingid soangen tiahk samin koaros.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Eri, kaidehn ih padahk me kumwail aleier en met duwen Krais!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Pwe kumwail rongehr duwen ih, oh ni amwail soulenglahr kumwail padahngkiher duwen mehlel me mi rehn Sises.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Eri, kumwail kesehla amwail mouren mahs, me kahrehiongkumwailehr nan mour suwedo—amwail mour me kin ohkihla ineng widingan kan.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Mohngiongimwail oh amwail lamalam uhdahn pahn onohnsapahlda.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Eri, kumwail pahn onehda sapahl pein kumwail ong ni aramas kapw me wiawihda rasehng Koht, oh me kin kasalehda pein ih ni mour mehlel en pwung oh sarawi.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Eri, kumwail kesehla amwail likamw akan, oh emenemen kumwail en kin lokaia mehlel ong rie souleng, pwe kitail koaros wia kisehn paliwarteieu rehn Krais.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ma kumwail pil lingeringer, kumwail dehr mweidohng amwail lingeringer en kahrehiong kumwail nan dihp; pil dehr kolokol amwail lingeringer rahn ehu pwon.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Kumwail dehr kihong Tepil eh ahnsou mwahu.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Aramas me kin epwehnki pirap, en tokedihsang eh pirap, oh en tapihada wia ehu soangen doadoahk me e kak momourki oh kak sewesehki me semwehmwe kan.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Dehr wia koasoi me pahn kamadakahla emen. Kumwail doadoahngkihte mahsen mwahu, soangen mahsen me kin sewese oh kakairada dahme anahnepe mie, oh kin kamwahwihala me kin rong kumwail kan.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Kumwail dehr pil kin kasensuwedihada Ngehn Sarawi; pwe Ngehn Sarawi ih kilel en Koht rehmwail me e ketin sapwellimanikin kumwail, kadehdepen Rahn ehu me pahn kohdo me e pahn ketin kamaiauwihkumwailda.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Kumwail kadohwanewei sang kumwail soangen mwakar koaros, soangen ineng suwed koaros, soangen lingeringer koaros, soangen men pei koaros, soangen lahlahwe koaros, soangen kailok koaros en nan kapehdamwail.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 A kumwail en kin kadekpene oh loallamwahupene, oh mahkpene duwen Koht eh ketin mahkohng kumwail rehn Krais.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.