Esdras 9
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Mwurin mepwukat eh wiawiher, ekei kaunen mehn Israel ko ahpw patohdo oh patohwanohng ie me aramas akan, samworo kan, oh mehn Lipai kan sohte tohrohrasang tohn wehi kan me mihte mparail me iei mehn Ammon, Mohap, oh Isip de mehn Kenan, mehn Id, mehn Peris, mehn Sepus, oh mehn Amor. Re pil iang wiewia tiahk saut me aramas pwukat kin wia.
1 Acabadas, pois, estas coisas, chegaram-se a mim os príncipes, dizendo: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, seguindo as abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios, e dos amorreus.
2 Ohl en Suhs kan pwoudikidahr lihen liki kan, eri, sapwellimen Koht aramas sarawi kan pil iangehr saminla. Kaun akan oh lapalap akan me wia poahsoan en sapwung wet.
2 Porque tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e assim se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras; e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Ni ei rongada duwen met, I ahpw tehrpeseng ei likou kan pwehki ei nsensuwed, kapingada pitenmoangei oh ei alis kan, oh ngehi mwohndi nan ei pahtou laud.
3 E, ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e sentei-me atônito.
4 I mwomwohd wasao wie mwahmwahiei lao lel ahnsou me meirong en nin soutik kin wiawi, oh aramas akan ahpw tapihada pokonpene oh kapiliepene—iei irail koaros me masepwehk pwehki dahme Koht en Israel ketin mahsaniher me pid dipen irail kan me sapahldohsangehr ar kalipilipala.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 Ni eh lelehr ahnsoun meirong en nin soutik, I ahpw uhda sang wasa me I wie mwahmwahiei ieo, oh mihmihte nan ei likou ko me I tehrpeseng, I ahpw kelehpwikihdi oh kapahla pehi kat oh kapakap ong KAUN-O, ei Koht.
5 E perto do sacrifício da tarde me levantei da minha aflição, havendo já rasgado as minhas vestes e o meu manto, e me pus de joelhos, e estendi as minhas mãos para o Senhor meu Deus;
6 I patohwan, “Maing Koht, I namenek sarada mwohn silangomwi. Dipat akan koasoakoasoakdahr oh ileilesangehr moangat akan; re leldawohngehr pahnlahng.
6 E disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a minha face, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até aos céus.
7 Sang ni mwehin at pahpa kahlap ako leledo met, kiht, sapwellimomwi aramas, wiadahr dihp lapalahpie. Pwehki dipat akan, kiht, at nanmwarki kan, oh at samworo kan lohdier nin limen nanmwarkien liki kan, se ahpw kamakamala, pirapala, oh wisiksangehr nin duwen aramas selidi kei. Se uhdahn namenekla kowahlap, namenamenekehr lel rahnwet.
7 Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje estamos em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao roubo, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 Eri, Maing KAUN, kisin ahnsou kis me komwi ketin kupwurkalahngan oh ketin mweidohng ekei kiht en pitsang at kalidu oh kousoanla wasa sarawi wet. Komwi ketin mweidohnger se en pitsang kalidu oh ketikidohngkitehr mour kapw.
8 E agora, por um pequeno momento, se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem, e para dar-nos uma estaca no seu santo lugar; para nos iluminar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão.
9 Se wialahr lidu kei, ahpw komwi sohte ketin mweidohng se en patopato nan mour en lidu. Komwi ketin kupwuredahr nanmwarki lapalap en Persia en poakeikitala oh mweidala se en momourte oh pwurehng onehda sapahl Tehnpesomwi Sarawio me ohlahr, oh se en diar wasaht nan Suda oh Serusalem, wasa me se pahn saledek sang apwal ie.
9 Porque somos servos; porém na nossa servidão não nos desamparou o nosso Deus; antes estendeu sobre nós a sua benignidade perante os reis da Pérsia, para que nos desse vida, para levantarmos a casa do nosso Deus, e para restaurarmos as suas assolações; e para que nos desse uma parede de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 “Eri met, Maing Koht, dahme se kak patohwan pwehki mehkan koaros me wiawiher? Se pwurehngehr sapeikiong mahsen kan
10 Agora, pois, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 me komwi ketikihongehr sapwellimomwi ladu soukohp ako, pwe re en patohwanohng kiht. Re patohwanohng kiht me sahpw me se pahn kousoanla loale me samin pwehki towe kan audehkihla sang apali lel apali tiahk oh mwekid saut kan.
11 Os quais mandaste pelo ministério de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir, terra imunda é pelas imundícias dos povos das terras, pelas suas abominações com que, na sua corrupção a encheram, de uma extremidade à outra.
12 Re patohwanohng kiht se en dehr pwoudikihda aramas pwuko, oh se en dehr sewese kapaiairailda de mweidohng re en pweida ni mehkot ma se men pereperenki sahpwo oh pil kihong kadaudokat akan en sohsohki kohkohlahte.
12 Agora, pois, vossas filhas não dareis a seus filhos, e suas filhas não tomareis para vossos filhos, e nunca procurareis a sua paz e o seu bem; para que sejais fortes, e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 Mehndahte mehkoaros me pweidahr reht pwehn wia kalokepen dipat akan oh at sapwung kan, se patohwan ese me komwi, at Koht, ketin kalokei kiht tikitik sang me se konehng ale oh ketin mweidohng se en momourte.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, porquanto tu, ó nosso Deus, impediste que fôssemos destruídos, por causa da nossa iniqüidade, e ainda nos deste um remanescente como este;
14 Eri, ia duwen at pahn kak pwurehng pohnsehsehla sapwellimomwi kosonned kan oh pwoudikihda soangen aramas suwed pwukat? Ma se pahn pwurehng wia met, komwi uhdahn pahn engiengda kowahlap oh pahn ketin kamwomwkitala douluhl oh sohte ketin mweidohng emen en mourla.
14 Tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu assim contra nós até de todo nos consumir, até que não ficasse remanescente nem quem escapasse?
15 Maing KAUN, Koht en Israel, komwi me pwung, ahpw komwi ketin mweidohng se en mourla. Se patohwan sakarkihda dipat akan mwohn silangmwi; se sohte tungoalenki pwung en patohdo mwohn silangmwi.”
15 Ah! Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um remanescente que escapou, como hoje se vê; eis que estamos diante de ti, na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença, por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.