Esdras 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Ni ahnsowo soukohp riemen, Akkai oh Sekaraia nein Iddo, tapihada kokohp ni mwaren Koht en Israel ong mehn Suhs me kin koukousoan nan Suda oh Serusalem.
1 Então, os profetas, Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel, lhes profetizaram.
2 Ni ahnsou me Serupapel nein Sealtiel oh Sesua nein Sehosadak rongada ara kokohpo, re ahpw tapihada onesapahl Tehnpas Sarawio nan Serusalem, oh soukohp riemeno sewesei irail.
2 Então, levantou-se Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá, o filho de Jozadaque, e começaram a edificar a casa de Deus a qual está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus lhes ajudando.
3 Ni ahnsowohte Tattenai, kepinahn Palikapi-en-Iupreitis, Sedar Posenai, oh iangara me lapalap akan ahpw patohlahng Serusalem oh iding irail patohwan, “Ihs me kihong kumwail mweimwei en kauwada Tehnpas wet oh kihong dipwisou?”
3 Ao mesmo tempo vieram até eles, Tatenai, governador deste lado do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes disseram: Quem vos ordenou a edificar esta casa, e a construir esta muralha?
4 Re pil kalelapak mwaren ohl koaros me iang sewesewese kokoupen Tehnpas Sarawio.
4 Então nós lhes dissemos desta forma: Quais são os nomes dos homens que fazem esta edificação?
5 Ahpw Koht ketin sinsile kaunen mehn Suhs kan, ihme lapalap akan en Persia wie lamalamki me re sohte pahn wia mehkot lao re kak ntinglahng Nanmwarki Lapalap Darius oh ale sapwellime pasapeng.
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, para que eles não pudessem fazê-los cessar, até que a questão viesse até Dario; e, então, eles retornaram a resposta por carta acerca desta questão.
6 Eri, iet audepen kisinlikou me re kadaralahng nanmwarki lapalapo:
6 A cópia da carta que Tatenai, governador deste lado do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, os afarsaquitas, os quais estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario;
7 “Ong Nanmwarki Lapalap Darius, komwi en ketin kakaun ni popohl.
7 enviaram-lhe uma carta, na qual estava escrito assim: Para Dario, o rei, toda a paz.
8 “Wasa Lapalap en ketin mwahngih me se patohlahngehr Suda oh diarada me Tehnpas en Koht lapalahpieo pwurehngehr onohnsapahl oh lapalahn koasoakoasoak en takai oh lohlo kan kodahngehr ni dihdo. Doadoahko wiawidahr ni keneinei oh wenwenla mwowe.
8 Seja notório ao rei, que nós fomos à província da Judeia, à casa do grande Deus, a qual está edificada com grandes pedras, e a madeira está lançada nas paredes, e esta obra avança com rapidez, e prospera nas suas mãos.
9 “Kiht eri kalelapak rehn kaunen aramas ako re en patohwanohng kiht ihs me patowanohng irail mweimwei en onehda sapahl Tehnpas Sarawio oh patohwanohng dipwisawi.
9 Então, nós perguntamos àqueles anciãos, e assim lhes dissemos: Quem vos ordenou a edificar esta casa, e a levantar estas paredes?
10 Se pil kalelapak mwararail kan pwe se en kak padahkihong komwi ihsnge me kaunen doadoahk wet.
10 Nós também perguntamos os seus nomes, para certificar-te, para que pudéssemos escrever os nomes dos homens que eram os seus chefes.
11 “A re sapeng, patohwan, ‘Kiht sapwellimen Koht en nanleng oh sampah ladu, oh se onohnesapahl Tehnpas Sarawio me nanmwarkien Israel manaman emen ketin kauwadahr oh ketikihongehr dipwisawi sounpar ekei samwalahr.
11 E assim eles retornaram com a resposta, dizendo: Nós somos os servos do Deus do céu e terra, e edificamos a casa que há muitos anos foi edificada, a qual um grande rei de Israel edificou e estabeleceu.
12 Ahpw pwehki at pahpa kahlap ako ar kahngiangihadahr Koht en nanleng, e ketin mweidohng Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia en kaloweiraildi, ni mwehin mehn Kaldea. Tehnpas Sarawio ohla, oh aramas ako kalipilipala nan Papilonia.
12 Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus do céu, ele os deu na mão de Nabucodonosor, o rei de Babilônia, o caldeu, que destruiu esta casa, e levou o povo consigo para Babilônia.
13 Eri, ni tepin sounpar en mwehin Nanmwarki Sairus, me wia nanmwarki lapalap en Papilonia, Sairus ketin wiahda kosonned ehu me Tehnpas Sarawio en onohnda sapahl.
13 Todavia, no primeiro ano de Ciro, o rei de Babilônia, o mesmo rei Ciro editou um decreto para edificar esta casa de Deus.
14 E ketin kapwurehdo kohl oh silper en nan Tehnpas Sarawio me Nepukadnesar ketikihsangehr nan Tehnpas Sarawio nan Serusalem oh ketikihdiong nan tehnpeseo nan Papilon. Nanmwarki Lapalap Sairus ketikihong dipwisou pwukat rehn ohl emen me mwarenki Sespasar, me e ketin pilada en wia kepinahn Suda.
14 E também os vasos de ouro e prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que estava em Jerusalém, e os trouxe para dentro do templo de Babilônia, o rei Ciro os retirou do templo de Babilônia, e eles foram entregues a um cujo nome era Sesbazar, ao qual ele havia feito governador;
15 Nanmwarki lapalapo mahsanihong en kapwurelahng dipwisou ko nan Tehnpas Sarawio nan Serusalem, oh onehda sapahl Tehnpaso wasa me e uhdahn mie mahs.
15 e disse-lhe: Toma estes vasos, vai, leva-os para dentro do templo que está em Jerusalém, e deixa com que a casa de Deus seja edificada no seu lugar.
16 Sespasar eri patohdo oh patohwandahng poahsoane; doadoahko eri tepida sang ni ahnsowo lel met, ahpw e saikinte nekila.’
16 Então veio o mesmo Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus a qual está em Jerusalém; e desde aquele tempo até agora ela tem estado em edificação, e ainda não está acabada.
17 “Eri, ma Wasa Lapalap pahn kupwurkalahngan oh wia ehu roporop ong pwuken nanmwarki kan nan Papilon, pwehn rapahki ma mehlel de soh Nanmwarki Lapalap Sairus ketin wiahda koasoandien onohnsapahl ong Tehnpas Sarawio nan Serusalem, oh komwi kehsehkin kiht dah kupwuromwi ong irair wet.”
17 Agora, portanto, se parecer bom ao rei, que ali seja feita uma investigação na casa do tesouro do rei, que está em Babilônia, para ver se é verdade que foi feito um decreto da parte do rei Ciro, para edificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre esta questão que o rei nos envie a sua consideração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.