Esdras 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Eri, mwurin sounpwong isuh, mehn Israel ko soandiong nan arail kahnimw oh wasa kan. Irail koaros eri pokonpene nan Serusalem.
1 E quando o sétimo mês havia chegado, e os filhos de Israel estavam nas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 Sesua, nein Sehosadak, oh ienge samworo ko, oh Serupapel, nein Sealtiel, iangahki eh peneinei kan, re ahpw onehda sapahl pei sarawien Koht en Israel, pwe re en kak wia powe ar meirong isihs, duwen me ntingdier nan Kosonned en Moses, ladun Koht.
2 Então, puseram-se de pé Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, o filho de Sealtiel, e os seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecer sobre ele ofertas queimadas, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3 Mehndahte aramas kalipilipala ko ar masak aramas akan me kin koukousoan nan sahpwo, a re pil kauwadahte pei sarawio wasaohte me e uhda ie mahso. Eri, re ahpw tapihada wia ar meirong isihs powe, nimenseng oh nin soutik.
3 E eles puseram o altar sobre as suas bases; porquanto o temor estava sobre eles por causa dos povos daqueles países; e ofereceram sobre eles ofertas queimadas ao SENHOR, a saber, ofertas queimadas da manhã e do anoitecer.
4 Irail eri wia Sarawien Impwal, nin duwen me koasoandier, oh ehuehu rahn re kin wia ar meirong me koasoandiong ni rahno.
4 Eles também celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram as ofertas queimadas diárias por número, de acordo com o costume, como exigia a obrigação de cada dia;
5 Re pil kapatahiong meirong isihs unsek ko me kin wiawi rahn koaros oh me kin wiawi ni ahnsoun Sarawien Maram Pwul, oh ni arail pokon teikan koaros en kaudokiong KAUN-O, iangahki meirong koaros me kin wiawihong KAUN-O sang ni pein nsenen emenemen.
5 e, posteriormente, ofereceram a oferta queimada contínua, tanto das luas novas, como de todas as festas marcadas do SENHOR que foram consagradas, e de cada um que oferecia deliberadamente uma oferta voluntária ao SENHOR.
6 Mehndahte aramas akan ar saikinte tapihada onohnsapahl en Tehnpas Sarawio, ahpw re tapihada wia meirong isihs ong KAUN-O sang ni rahn keieu nan keisuhwen sounpwong.
6 A partir do primeiro dia do sétimo mês, eles começaram a oferecer ofertas queimadas ao SENHOR. Mas ainda não tinham lançado os fundamentos do templo do SENHOR.
7 Aramas akan ahpw kihda mwohni mehn pwain tohndoadoahk en wia takai oh sounkou ihmw kan. Re pil kihda kisin tungoal, iangahki pihl, oh pil lehn olip, mehn pekederlahng kahnimw Dair oh Saidon, mehn kawiliali tuhke sidar sang Lepanon oh idandohng Sopa. Eri, mepwukat koaros wiawiher sang ni mweimweien Nanmwarki Lapalap Sairus, mehn Persia.
7 Eles também deram dinheiro para os pedreiros, e para os carpinteiros; e carne, e bebida, e azeite, para os de Sidom, e para os de Tiro, para trazerem cedros do Líbano até o mar de Jope, de acordo com a concessão que eles obtiveram de Ciro, rei da Pérsia.
8 Eri, ni keriaun sounpwong en pahr mwurin ar sapahldohng wasa kis limwahn Tehnpas Sarawio nan Serusalem, re ahpw tapihada doadoahk. Eri, Serupapel, Sesua, oh iangara mehn Suhs koaros, samworo oh mehn Lipai kan, iangahki aramas koaros me sapahldohng Serusalem sang nan ar kalipilipala, re wiahkinteieu tapihada doadoahk. Mehn Lipai koaros me mahkier sounpar 20 kohda me ale pwukoahn apwahpwalih doadoahk en onohnsapahl en Tehnpas Sarawio.
8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, começaram Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá, o filho de Jozadaque, e o remanescente dos seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos aqueles que saíram do cativeiro para Jerusalém; e indicaram os levitas, de vinte anos de idade em diante, para fazer avançar o trabalho da casa do SENHOR.
9 Eri, Sesua, mehn Lipai men, oh nah kan—peneineien Odapaia—re pwungkipene re en kin apwahpwalih oh kaunda kaudok kan en nan Tehnpas Sarawio. (Mehn Lipai sang nan peneineien Enadad pil iang seweseirail.)
9 Então se levantou Jesuá, com os seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e os seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para dirigirem os que faziam a obra na casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Ni ahnsou me ohl ako tapihada koasoanehdi poahsoan en Tehnpas Sarawio. Samworo kan ahpw mi nan ar likou reirei oh mi nan dewerail oh kolokol neirail sowi kan. Eri, mehn Lipai kan sang peneineien Asap, re pil iang mi wasao, re wa neirail keseng simpal kan. Re ahpw kin kapikapinga KAUN-O nin duwen me Nanmwarki Depit koasoanedier.
10 E quando os edificadores lançaram os fundamentos do templo do SENHOR, apresentaram-se os sacerdotes, trajando as suas vestes e com trombetas, e os levitas, os filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao SENHOR, segundo a ordenança de Davi, rei de Israel.
11 Re ahpw koulkihong KAUN-O koulen kaping wet:
11 E eles cantaram juntos por turma, no louvor e nas ações de graças ao SENHOR; porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre para com Israel. E todo o povo gritou com um grande brado quando eles louvaram o SENHOR, porque foram lançados os fundamentos da casa do SENHOR.
12 Me tohto rehn samworo mah ko, rehn mehn Lipai ko oh rehn kaunen peneinei ko me kilangehr Tehnpas Sarawien mahso. Eri, ni ar kilikilang duwen poahsoan en Tehnpas wet eh wie koasoakoasoansoan, re ahpw sengiseng. A meteikan me iang mi wasao, re ngisingiski ar peren.
12 Todavia, muitos dos sacerdotes e levitas e chefes dos pais, que eram anciãos, que haviam visto a primeira casa, quando o fundamento desta casa foi lançado diante dos seus olhos, choraram em altas vozes, e muitos gritaram alto de alegria;
13 Eri, sohte me kak kilelehdi ngilen me pereperen ko sang ngilen me wie sengiseng ko, pwe ngilarail ko inenen laud mehlel oh kin kadirehla wasao lelohng wasa doh kan.
13 de modo que o povo não conseguia discernir o barulho do grito de alegria do barulho do choro do povo; porque o povo gritava com um brado, e o barulho era ouvido ao longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.