Deuteronômio 30
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 “Eri met I mweidohng kumwail en pilada nanpwungen kupwuramwahu oh keria. Ni mepwukat koaros eh pahn lelohng kumwail nindokon amwail koukousoan nanpwungen wehi kan me KAUN-O, amwail Koht, ketin kalipeikumwaillahng ie, kumwail pahn tamanda pilipil wet me I kihong kumwail.
1 Quando todas essas bênçãos e maldições que coloquei diante de vocês lhes sobrevierem, e elas os atingirem onde quer que o Senhor, o seu Deus, os dispersar entre as nações,
2 Ma kumwail oh kadaudokamwail kan pahn sohpeiong KAUN-O oh kapwaiada nan kapehdamwail unsek sapwellime mahsen kan me I kihong kumwail rahnwet,
2 e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, para o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje lhes ordeno,
3 KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin kupwurkalahngan ong kumwail. E pahn ketin pwurehng kapwureikumwaildo sang nan wehi kan me e ketin kalipeikumwailla ie oh pwurehng kapaiakumwailda.
3 então o Senhor, o seu Deus, lhes trará restauração e terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
4 Mehnda ma e ketin kalipeikumwaillahng wasa doh ni irepen sampah, KAUN-O, amwail Koht, pahn pwurehng ketikinkumwailpene oh kahluwai kumwail
4 Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
5 pwe kumwail pahn pwurehng sapwenikihla sahpwo, sapwen amwail pahpa kahlap ako. E pahn ketin wiahkinkumwailla wehi ehu me lapalapasang oh paiamwahusang wehin amwail pahpa kahlap ako.
5 Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
6 KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail oh kadaudokamwail kan mohngiong peik, pwe kumwail en poakohng ih sang nan kapehdamwail kan unsek, oh kumwail pahn momour nan sahpwo.
6 O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
7 E pahn ketikihdiong keria pwukat pohn amwail imwintihti kan oh pohn irail kan me kin kailongkin kumwail oh kalokei kumwail.
7 O Senhor, o seu Deus, enviará então todas essas maldições sobre os inimigos que os odeiam e os perseguem.
8 Ahpw kumwail pahn pwurehng peikiong KAUN-O oh kapwaiada mehkoaros me I padapadahkihong kumwail rahnwet.
8 Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que lhes dou hoje.
9 E pahn ketikihong kumwail soangen kamwahu koaros, pwe amwail peneinei pahn ngederla, oh noumwail mahn oh wahnsahpwamwail pahn tohtohla. E pahn kupwurperenki kapaiakumwailda duwehte eh ketin kupwurperenki kapaiahda amwail pahpa kahlap ako,
9 Então o Senhor, o seu Deus, abençoará o que as suas mãos fizerem, os filhos do seu ventre, a cria dos seus animais e as colheitas da sua terra. O Senhor se alegrará novamente em vocês e os tornará prósperos, como se alegrou em seus antepassados,
10 ma kumwail pahn kin peikiong, kapwaiada sapwellime kosonned oh mahsen kan me ntingdier nan pwuken sapwellime padahk wet, oh wiliakapwala mehlel nan kapehdamwail kan.
10 se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e guardarem os seus mandamentos e decretos que estão escritos neste Livro da Lei, e se se voltarem para o Senhor, para o seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Vida ou Morte
11 “Pwe kosonned wet me I padapadahkihong kumwail rahnwet, kaidehkin kosonned apwal ehu ong kumwail de dohsang kumwail.
11 O que hoje lhes estou ordenando não é difícil fazer, nem está além do seu alcance.
12 — ausente —
12 Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
13 — ausente —
13 Nem está além do mar, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem atravessará o mar para consegui-lo e, voltando, proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
14 Soh! E mihmihte limwahmwail, kumwail eseier oh padahngkiher. Eri ihte, kumwail en kapwaiada.
14 Nada disso. A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
15 “Rahnwet I kihong kumwail en pilada nanpwungen me mwahu oh me suwed, oh nanpwungen mehla oh mour.
15 Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
16 Ma kumwail pahn kapwaiada kosonned akan en KAUN-O, amwail Koht, me I padapadahkihong kumwail rahnwet, eri, kumwail poakohng ih, oh peikiong, oh kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros, kumwail eri pahn mourla oh keirda, oh e pahn kupwuramwahwih kumwail nan sahpw me kumwail kohkowohng loale pwe kumwail en sapwenikihla.
16 Pois hoje lhes ordeno que amem o Senhor, o seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, decretos e ordenanças; então vocês terão vida e aumentarão em número, e o Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
17 Ahpw ma kumwail sohpeisang, oh sohpeiong koht teikan, pwe kumwail en kaudokiong irail,
17 Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
18 eri, I ndaiong kumwail met me kumwail uhdahn pahn mehla. Amwail mour pahn mwotomwot nan sahpw me kumwail pahn sapwenikihla mwurin amwail pahn kotehla Pillap Sordan.
18 eu hoje lhes declaro que sem dúvida vocês serão destruídos. Vocês não viverão muito tempo na terra em que vão entrar e da qual vão tomar posse, depois de atravessarem o Jordão.
19 Eri, met sampah oh nanleng en wia ei sounkadehde me I kihongkumwailehr, kumwail en pilada nanpwungen mour oh mehla, nanpwungen sapwellimen Koht kupwuramwahu de sapwellimen Koht keria. Eri, pilada mour.
19 Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam,
20 Poakohng KAUN-O, amwail Koht, kapwaiada sapwellime mahsen oh loalopwoatohng, pwe ih me pahn kahrehiong kumwail oh kadaudokamwail kan mour werei nan sahpw me KAUN-O ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako, Eipraam, Aisek oh Seikop.”
20 e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele lhes dará muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.