Deuteronômio 30
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 “Eri met I mweidohng kumwail en pilada nanpwungen kupwuramwahu oh keria. Ni mepwukat koaros eh pahn lelohng kumwail nindokon amwail koukousoan nanpwungen wehi kan me KAUN-O, amwail Koht, ketin kalipeikumwaillahng ie, kumwail pahn tamanda pilipil wet me I kihong kumwail.
1 E acontecerá, quando todas essas coisas vierem sobre ti, a maldição e a bênção, que pus diante de ti, e te lembrares delas entre todas as nações a que o SENHOR teu Deus te levou,
2 Ma kumwail oh kadaudokamwail kan pahn sohpeiong KAUN-O oh kapwaiada nan kapehdamwail unsek sapwellime mahsen kan me I kihong kumwail rahnwet,
2 e retornares ao SENHOR teu Deus, e obedeceres à sua voz, conforme tudo o que te ordeno hoje, tu e os teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin kupwurkalahngan ong kumwail. E pahn ketin pwurehng kapwureikumwaildo sang nan wehi kan me e ketin kalipeikumwailla ie oh pwurehng kapaiakumwailda.
3 então o SENHOR teu Deus reverterá o teu cativeiro, e terá compaixão de ti, e voltará e te congregará dentre todas as nações para onde o SENHOR teu Deus te tiver dispersado.
4 Mehnda ma e ketin kalipeikumwaillahng wasa doh ni irepen sampah, KAUN-O, amwail Koht, pahn pwurehng ketikinkumwailpene oh kahluwai kumwail
4 Se algum dos teus for levado às partes extremas dos céus, dali o SENHOR teu Deus te congregará, e dali te tomará;
5 pwe kumwail pahn pwurehng sapwenikihla sahpwo, sapwen amwail pahpa kahlap ako. E pahn ketin wiahkinkumwailla wehi ehu me lapalapasang oh paiamwahusang wehin amwail pahpa kahlap ako.
5 e o SENHOR teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e ele te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail oh kadaudokamwail kan mohngiong peik, pwe kumwail en poakohng ih sang nan kapehdamwail kan unsek, oh kumwail pahn momour nan sahpwo.
6 E o SENHOR teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração da tua semente, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, para que possas viver.
7 E pahn ketikihdiong keria pwukat pohn amwail imwintihti kan oh pohn irail kan me kin kailongkin kumwail oh kalokei kumwail.
7 E o SENHOR teu Deus porá todas essas maldições sobre os teus inimigos, e sobre aqueles que te odeiam, que te perseguiram.
8 Ahpw kumwail pahn pwurehng peikiong KAUN-O oh kapwaiada mehkoaros me I padapadahkihong kumwail rahnwet.
8 E voltarás e obedecerás à voz do SENHOR, e cumprirás todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia.
9 E pahn ketikihong kumwail soangen kamwahu koaros, pwe amwail peneinei pahn ngederla, oh noumwail mahn oh wahnsahpwamwail pahn tohtohla. E pahn kupwurperenki kapaiakumwailda duwehte eh ketin kupwurperenki kapaiahda amwail pahpa kahlap ako,
9 E o SENHOR teu Deus te fará abundante em toda obra de tua mão, no fruto de teu corpo, e no fruto de teu gado, e no fruto de tua terra, para o bem, porque o SENHOR teu Deus se alegrará contigo, para o bem, como se alegrou com os teus pais,
10 ma kumwail pahn kin peikiong, kapwaiada sapwellime kosonned oh mahsen kan me ntingdier nan pwuken sapwellime padahk wet, oh wiliakapwala mehlel nan kapehdamwail kan.
10 se ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e guardares os seus mandamentos e os seus estatutos, que estão escritos neste livro da lei, e se te converteres ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 “Pwe kosonned wet me I padapadahkihong kumwail rahnwet, kaidehkin kosonned apwal ehu ong kumwail de dohsang kumwail.
11 Porque este mandamento, que te ordeno hoje, não está oculto de ti, nem está distante.
12 — ausente —
12 Não está nos céus, para que digas: Quem subirá por nós aos céus, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
13 — ausente —
13 Tampouco está além do mar, para que digas: Quem irá além do mar por nós, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
14 Soh! E mihmihte limwahmwail, kumwail eseier oh padahngkiher. Eri ihte, kumwail en kapwaiada.
14 Mas a palavra está muito próxima de ti, na tua boca, e no teu coração, para que possas cumpri-la.
15 “Rahnwet I kihong kumwail en pilada nanpwungen me mwahu oh me suwed, oh nanpwungen mehla oh mour.
15 Vê, eu coloco diante de ti neste dia a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 Ma kumwail pahn kapwaiada kosonned akan en KAUN-O, amwail Koht, me I padapadahkihong kumwail rahnwet, eri, kumwail poakohng ih, oh peikiong, oh kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros, kumwail eri pahn mourla oh keirda, oh e pahn kupwuramwahwih kumwail nan sahpw me kumwail kohkowohng loale pwe kumwail en sapwenikihla.
16 por isso, te ordeno hoje, que ames ao SENHOR teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que possas viver e te multiplicar; e o SENHOR teu Deus te abençoará na terra que vais possuir.
17 Ahpw ma kumwail sohpeisang, oh sohpeiong koht teikan, pwe kumwail en kaudokiong irail,
17 Mas se o teu coração se desviar, de modo que não quiseres dar ouvidos, mas fores atraídos a adorar outros deuses, e os servires,
18 eri, I ndaiong kumwail met me kumwail uhdahn pahn mehla. Amwail mour pahn mwotomwot nan sahpw me kumwail pahn sapwenikihla mwurin amwail pahn kotehla Pillap Sordan.
18 eu vos denuncio hoje, que certamente perecereis e que não prolongareis os vossos dias sobre a terra, a qual cruzaste o Jordão para ir e possuir.
19 Eri, met sampah oh nanleng en wia ei sounkadehde me I kihongkumwailehr, kumwail en pilada nanpwungen mour oh mehla, nanpwungen sapwellimen Koht kupwuramwahu de sapwellimen Koht keria. Eri, pilada mour.
19 Chamo os céus e a terra para registrar hoje, contra vós, que coloquei diante de vós a vida e a morte, a bênção e a maldição; portanto escolhe a vida, para que a tua semente possa viver;
20 Poakohng KAUN-O, amwail Koht, kapwaiada sapwellime mahsen oh loalopwoatohng, pwe ih me pahn kahrehiong kumwail oh kadaudokamwail kan mour werei nan sahpw me KAUN-O ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako, Eipraam, Aisek oh Seikop.”
20 para que possas amar ao Senhor teu Deus, e para que possas obedecer à sua voz, e para que possas te apegar a ele; porque ele é a tua vida, e a duração dos teus dias; para que possas habitar na terra que o Senhor jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes daria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.