Deuteronômio 26
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 “Mwurin amwail pahn pedolong nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail oh kousoanla loale,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e a possuíres, e nela habitares;
2 emenemen kumwail pahn kihong nan kopwou mwohn eh wahnsahpw koaros oh walahng wasahn kaudokteieuo,
2 que tomarás das primícias de todos os frutos da terra, que trarás da tua terra que o SENHOR teu Deus te dá, e as colocarás em um cesto, e irás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolherá, para ali colocar o seu nome.
3 e ahpw pahn kohla rehn samworo me ahneki doadoahk ni ahnsowo oh ndahng, ‘Rahnwet I patohwan kadehde ong KAUN-O ei Koht me I pedolongehr nan sahpw me e ketin inoukihong atail pahpa kahlap ako me e pahn ketikihong kitail.’
3 E irás ao sacerdote que houver naqueles dias, e dirás a ele: Eu professo neste dia ao SENHOR teu Deus, que cheguei à terra que o SENHOR jurou aos nossos pais que nos daria.
4 “Samworo eri pahn ale kopwouo sang rehmw oh kihdiong mwohn pei sarawien KAUN-O, amwail Koht.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o colocará diante do altar do SENHOR teu Deus.
5 Mwuhr, ke pahn patohwan mwohn silangin KAUN-O, ‘Ei pahpa kahlap iei mehn Aram men me kin kakahnseli wasa kan. E patohdihla Isip oh kousoanla wasao ahnsou me kiseh ko malaulau. Irail eri keirda wiahla wehi laud ehu, wehi kehlail oh tohn mehlel.
5 E falarás, e dirás, diante do SENHOR teu Deus: Um sírio prestes a perecer foi meu pai, ele desceu ao Egito, e ali peregrinou com poucos, e se tornou uma nação, grande, poderosa e numerosa;
6 Mehn Isip ko kalokei kiht mwuledek oh wiahkinkitala ar lidu.
6 e os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e nos impuseram dura servidão;
7 Se ahpw likweriong oh peki sawas sang rehn KAUN-O, Koht en at pahpa kahlap ako. KAUN-O eri ketin karonge ngilen at pekipek oh mahsanihada duwen at lokolok, apwal, oh pwunod mwuledek.
7 e, quando clamamos ao SENHOR Deus dos nossos pais, o SENHOR ouviu a nossa voz, e observou a nossa aflição, e o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 KAUN-O eri ketikihsang kiht nan Isip ni manaman lapalap oh ni epwelpen nin lime, ni eh ketin wiahda soahng kamasepwehk kei, kilel oh manaman kapwuriamwei kei.
8 e o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e de maneira terrível, e com sinais, e com prodígios;
9 E ketikidohng kiht wasaht oh ketikihong kiht sahpw kaselel oh reken kepwe wet.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, que é uma terra que mana leite e mel.
10 Eri, met I patohwandohng KAUN-O mwohn ei wahnsahpw me e ketikihong ie.’
10 E eis que trago as primícias da terra, que tu, ó SENHOR, me deste. E as apresentarás, diante do SENHOR teu Deus, e adorarás diante do SENHOR teu Deus;
11 Kumwail ahpw pahn kapingkalahnganki soahng mwahu kan me KAUN-O, amwail Koht, ketikihong kumwail oh amwail peneinei; oh mweidohng mehn Lipai kan, oh pil mehn liki kan me kin kousoan rehmwail, re en pil iang amwail sarawi wet.
11 e te alegrarás por todo o bem que o SENHOR, teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 “Mwurin sounpar siluh koaros kumwail pahn katohrehsang eisek kis ehun amwail wahnsahpw oh kihong mehn Lipai kan, mehn liki kan, me sepwoupwou kan, oh liohdi kan, pwe arail kisin tungoal en mie oh itar nan amwail kahnimw koaros.
12 Quando tiveres terminado de oferecer todos os dízimos de tua produção, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, então os dará ao levita, ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, para que possam comer dentro das tuas portas e se saciem;
13 Eri, mwuhr kumwail pahn patohwanohng KAUN-O, ‘I patohwansangehr ni imweio pwais sarawio—eisek kis ehun ei wahnsahpw. I patohwanongehr mehn Lipai ko, mehn liki ko, me sepwoupwou ko, oh liohdi ko, nin duwen me komw ketin mahsanihong ie. I sohte sapeikiong de manokehla sapwellime kosonned akan duwen nohpweien eisek kis ehun at dipwisou.
13 então dirás, diante do SENHOR teu Deus: Eu trouxe as coisas consagradas da minha casa, e também as dei ao levita, e ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me ordenaste; não transgredi teus mandamentos, nem os esqueci;
14 I sohte kin tungoale mehkot sang ni pwais sarawi wet nindokon ei nsensuwed, de pil wahsang nan imweio ni ei samin ong kaudok, de mweidohng mehkot en wia mehn meirong ong me melahr akan. I peikiong komwi, maing KAUN, I kapwaiadahr mehkoaros me komwi ketin mahsanih I en wiahda duwen nohpweien eisek kis ehun at dipwisou.
14 não comi delas na minha tristeza, nem tirei nada delas para nenhum uso imundo, nem dei nada delas para os mortos; mas ouvi a voz do SENHOR meu Deus, e fiz conforme tudo o que me ordenaste.
15 Komw ketin mahsendihdo sang ni sapwellimomwi wasa sarawi nanleng oh ketin kupwuramwahwih sapwellimomwi mehn Israel kan oh sahpw kaselel oh reken kepwe me komw ketikihong kiht nin duwen me komw ketin inoukihong at pahpa kahlap ako.’
15 Olha desde a tua santa habitação, desde os céus, e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra que mana leite e mel.
16 “KAUN-O ketin mahsanihong kumwail rahnwet, kumwail en kapwaiada sapwellime kosonned akan koaros. Kumwail pahn kapwaiada mehpwukat ni loalopwoat sang nan mohngiongimwail unsek.
16 Neste dia, o SENHOR teu Deus te ordena que cumpras estes estatutos e juízos; portanto, tu os guardarás e os farás, com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
17 Rahnwet kumwail kadehdedahr me KAUN-O pahn ketin wiahla amwail Koht oh kumwail pahn kin peikiong oh kapwaiada sapwellime kosonned akan, oh pil kapwaiada sapwellime mahsen kan koaros.
17 Tu declaraste neste dia que o SENHOR será o teu Deus, e andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e ouvirás a sua voz;
18 Rahnwet KAUN-O ketin aleikumwaildahr pwe kumwail en wiahla sapwellime aramas, duwen me e ketin inoukidahr, oh e mahsanih kumwail en peikiong sapwellime kosonned akan koaros.
18 e hoje o SENHOR te assegura que serás o seu povo peculiar, conforme ele te prometeu, e que tu deves cumprir todos os seus mandamentos;
19 E pahn ketin kasapwilkumwailda pohn wehi koaros me e ketin kapikada. Kumwail en kapinga oh wauneki mware. Kumwail pahn wiahla sapwellime aramas duwen me e ketin inoukidahr.”
19 e te exaltarás acima de todas as nações que ele criou, em louvor, e em nome, e em honra; e poderás ser um povo santo para o SENHOR teu Deus, como ele bem falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.