Deuteronômio 19

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Mwurin KAUN-O, amwail Koht, eh ketin kamwomwala tohn sahpw me e pahn ketikihong kumwail oh mwurin amwail pahn alehdi ar kahnimw kan oh imwarail kan oh soandiong wasao,
1 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações, cuja terra o SENHOR teu Deus te dá, e as sucederes, e habitares em suas cidades, e em suas casas;
2 — ausente —
2 separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para possuí-la.
3 — ausente —
3 Prepararás um caminho, e dividirás os termos da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, em três partes, para que todo homicida possa fugir para lá.
4 Ma aramas emen pahn depweila oh kemehla aramas emen me kaidehk eh imwintihti, e kak tangala nan ehu kahnimw pwukat oh rukula ie.
4 E este é o caso do homicida, que fugirá para lá, para que viva: aquele que matar o seu próximo, sem intenção, a quem não odiou nos tempos passados;
5 Karasepe, ma aramas riemen pahn kohla nanwel pwe ira en pal tuhke, oh nindokon emen eh pelepelehki sile tuhkeo, sileo ahpw pwupwusang ni peho oh lel mehteio oh kemehla, e kak tangala nan ehu kahnimw ko oh rukula ie.
5 como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
6 Ma kahnimw ehute me mie, mweinele e pahn inenen doh mehlel, eri kisehn aramas me mehlao me ahneki pwukoahn ikih me mehlao pahn kakete koledi aramas me depweila oh kemehla ni eh lingeringer. Eri, pwehki eh depweikihla kamaramas wet me kaidehn eh imwintihti,
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto seu coração estiver enfurecido, e não o alcance, porque o caminho é longo, e lhe mate; porque ele não foi culpado da morte, porque não o odiava, nos tempos passados.
7 Ih kahrepen ei koasoanediong kumwail en kauwada kahnimw siluh.
7 Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades.
8 “Ni KAUN-O, amwail Koht, eh pahn ketin kalaudehla sapwamwail, nin duwen me e mahsanihong amwail pahpa kahlap ako me e pahn ketin wia, oh ketikihong kumwail sahpw koaros me e ketin inoukidahr,
8 E se o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como ele jurou aos teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar aos teus pais,
9 eri, kumwail pahn pil pilada kahnimw siluh. (E pahn ketikihong kumwail sahpw wet ma kumwail kapwaiada mehkoaros me I koasoanediong kumwail rahnwet oh ma kumwail poakohng KAUN-O, amwail Koht, oh momourki sapwellime padahk kan.)
9 se guardares todos esses mandamentos para cumprires, o que te ordeno neste dia, de amar o SENHOR teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos; então acrescentarás para ti mais três cidades, além destas três,
10 Kumwail kapwaiada met, pwe aramas mwakelekel kan en dehr mehla oh kumwail en dehr pwukoahki arail mehla nan sahpw me KAUN-O pahn ketikihong kumwail.
10 para que não se derrame sangue inocente em tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e para que não haja sangue sobre ti.
11 “Ahpw ia duwen ma emen pahn kemehla eh imwintihti ni nsen, e ahpw tangala pwehn rapahki sawas nan ehu kahnimw ko.
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
12 Ni soangen ire wet, kaunen eh kahnimw pahn likwerihodo oh kihong nan pehn aramas me pwukoahki ikih aramas me melahro, pwe en kamakamala.
12 então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
13 Kumwail dehpa mahkong. Kumwail kihsang nan Israel soangen aramas me kin kamaramas, pwe kumwail en kin nsenamwahu.
13 O teu olho não se apiedará dele, mas removerás de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem contigo.
14 “Kumwail dehr kasauwada pehs en sahpwen mehn mpamwail kan, me kokoudahr mahsie nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail.
14 Não removerás o marco do teu próximo, que desde tempos antigos colocaram na tua herança, que herdarás na terra que o SENHOR teu Deus te dá por possessão.
15 “Sounkadehde tehmen sohte itar en wia kadehde ong aramas dipada men; ahpw kadehdepen sounkadehde riemen, ihme uhdahn pahn kin mie, pwe aramas dipada meno en dierekda me e dipada ni mehlel.
15 Não se levantará uma única testemunha contra um homem, por alguma iniquidade, ou por algum pecado, em algum pecado que peque; da boca de duas testemunhas, ou da boca de três testemunhas, se estabelecerá a questão.
16 Ma aramas emen pahn song karaunmwahlkihong emen sapwung laud ehu,
16 Se uma falsa testemunha se levantar contra algum homem, para testemunhar contra ele, o que é errado,
17 ira koaros pahn pwarala wasahn kaudokteieuo oh ale kopwung rehn samworo kan oh sounkopwung kan me ahneki pwukoa ni ahnsowo.
17 então os dois homens entre quem houver a controvérsia, ficarão de pé perante o SENHOR, diante dos sacerdotes e dos juízes, que existirem naqueles dias,
18 Sounkopwung kan ahpw pahn rapahki mwahu iren kopwung wet; oh ma e dierekda me aramas meno uhdahn wiahda karaun likamw ehu ong rie mehn Israelo,
18 e os juízes indagarão diligentemente, e eis que, se a testemunha for uma falsa testemunha, e testemunhar falsamente contra seu irmão,
19 e uhdahn pahn ale kalokolok me aramas en pahnkedipo pahn ale. Pwe iei duwen amwail pahn pitsang soangen suwed wet.
19 então fareis a ele o que ele pensou fazer a seu irmão; assim tu tirarás o mal do teu meio.
20 Eri, aramas koaros ahpw pahn rong irair wet; re pahn masakala, oh sohte me pahn pwurehng wia soangen irair suwed wet.
20 E aqueles que permanecerem ouvirão, e temerão, e a partir de então, não cometerão mais esse mal entre vós.
21 Eri, kumwail dehr kadekohng soangen aramas pwukat; ahpw en pwainki eh mour mouren aramas, mese mesen aramas, ngih ngihn aramas, peh pehn aramas oh neh nehn aramas.
21 E o teu olho não se apiedará; mas será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.