Deuteronômio 15
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 “Ni imwin sounpar isuh koaros kumwail pahn kasohrehla pweipwand en mwohni koaros me emen pweipwandki ong kumwail.
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 Eri, iet wiepe: emenemen kumwail me kamangaiong riamwail mehn Israel men mwohni, e pahn kasohrehla pweipwand wet; e sohte pahn song en ale sapahl mwohnio; pwe pein KAUN-O ketin koasoanedier me pweipwando en kasohrala.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo o credor remitirá o que emprestou ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Kumwail kak ale mwohni me mehn liki men pweipwandki ong kumwail, ahpw kumwail sohte kak ale mwohni me riamwail mehn Israel kan pweipwandki ong kumwail.
3 Do estrangeiro o exigirás; mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o remitirá.
4 “KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin kupwuramwahwih kumwail nan sahpw me e pahn ketikihong kumwail. Sohte emen kumwail pahn semwehmwehla,
4 Exceto quando não houver entre ti pobre algum; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la.
5 ma kumwail peikiong ih oh kapwaiada mehkoaros me I ndaiong kumwail rahnwet.
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno;
6 KAUN-O pahn ketin kupwuramwahwih kumwail duwen me e ketin inoukidahr. Kumwail pahn kamangaiong mwohni ong wehi tohto; ahpw kumwail sohte pahn peki mwohni sang ehu wehi; kumwail pahn ahneki manaman pohn wehi tohto, ahpw sohte wehi ehu pahn ahneki manaman pohmwail.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem falado; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 “Ma mie mehn Israel men me paisuwedlahr nan kahnimw kan nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, ketikihong kumwail, eri, kumwail dehr kin lehkohng oh kahng sewese.
7 Quando entre ti houver algum pobre, de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 Ahpw kumwail en kin sapanohng oh sewesehki uwen mwohni me e anahne.
8 Antes lhe abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Kumwail dehr kin kahng kamangaiong mehkot, pwehki dene sounpar en kasohrehla amwail pweipwand kan kerendohr. Kumwail dehr mweidohng soangen lamalam suwed wet en pedolong nan kapehdomwail kan. Ma kumwail sohte pahn kamangaila lohn wet, e pahn likwerih KAUN-O pwe en uhwong kumwail, kumwail eri pahn pwukoahkihdi.
9 Guarda-te, que não haja palavra perversa no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 Kumwail kihong ni kapehd saledek oh mwakelekel, KAUN-O ahpw pahn ketin kupwuramwahwih mehkoaros me kumwail pahn kin wia.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
11 Ahnsou koaros pahn kin mie mehn Israel kei me semwehmwe oh pahn kin anahne mehkot; eri I ndaiong kumwail en kin sapanohng irail.
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 “Ma riamwail mehn Israel men, ohl de lih, pahn pein pangodohng kumwail pein ih pwehn wiahla amwail lidu, kumwail pahn kasaledekihala mwurin sounpar weneu me e wie papahkinkumwailehr. Ni eh pahn lel ni keisuhwen sounpar kumwail pahn kasaledekihala.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebréia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o deixarás ir livre.
13 Ni amwail pahn kasaledekihala, kumwail sohte pahn kadarala kahiep.
13 E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio.
14 Kumwail kisekisehki dahme KAUN-O ketin kupwuramwahwihkin kumwail—me rasehng sihpw, wahntuhke oh wain.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 Kumwail tamataman duwen amwail mour en lidu nan Isip oh duwen KAUN-O, amwail Koht, eh ketin kasaledekeikumwailla; iei kahrepen ei kihong kumwail met kosonned wet.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; portanto hoje te ordeno isso.
16 “Eri, mweinele amwail liduwo sohte men patopatohla sang rehmwail; ele e poakohng kumwail, amwail peneinei oh men patopatohte rehmwail.
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
17 Ma iei duwen met, a kumwail wahla ni wenihmwen imwamwailo oh kihong en doksaleng; eri e pahn wialahr amwail lidu erein eh mour. Pil wiahiong soahng wet amwail lidu lih kan.
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Kumwail dehr kin mehnseiren de apwalki ni ahnsou me kumwail pahn kin kasaledekihala lidu kan; pwe erein sounparehr weneu re wie papahkinkumwail ni elep en pweinen noumwail tohndoadoahk kan. Kumwail wia met, oh KAUN-O, amwail Koht, ahpw pahn kupwuramwahwih mehkoaros me kumwail pahn kin wia.
18 Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 “Kumwail katohrehsang mesenih ohl en noumwail kou oh sihpw kan koaros ong KAUN-O, amwail Koht; kumwail dehpa koadoadoahkih mahn pwukat oh kumwail dehr pil sehkasang wunen sihpw pwukat.
19 Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Nan sounpar koaros kumwail oh amwail peneinei kan pahn kin tungoale mahn pwukat mwohn silangin KAUN-O ni wasahn kaudokteieuo.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 Ahpw ma mie soangen sapwung ehu rehn mahn pwukat, me rasehng nehtuk de maskun de ohla laud ehu, kumwail sohte pahn meirongkihong KAUN-O, amwail Koht.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Kumwail kak tungoale soangen mahn pwukat ni imwamwail. Kumwail koaros, mehnda ma kumwail mwakelekel de samin ong kaudok, kumwail kak tungoale, duwehte amwail kin tungoale uduken tie de andelop.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo o comerão também, como da corça ou do veado.
23 Ahpw kumwail dehpa tungoale ntahrail; kumwail pahn wudekihdiong nanpwel duwehte pihl.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.