Deuteronômio 15

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ni imwin sounpar isuh koaros kumwail pahn kasohrehla pweipwand en mwohni koaros me emen pweipwandki ong kumwail.
1 Ao fim de cada sete anos farás remissão.
2 Eri, iet wiepe: emenemen kumwail me kamangaiong riamwail mehn Israel men mwohni, e pahn kasohrehla pweipwand wet; e sohte pahn song en ale sapahl mwohnio; pwe pein KAUN-O ketin koasoanedier me pweipwando en kasohrala.
2 E este é o modo da remissão: todo credor remitirá o que tiver emprestado ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Kumwail kak ale mwohni me mehn liki men pweipwandki ong kumwail, ahpw kumwail sohte kak ale mwohni me riamwail mehn Israel kan pweipwandki ong kumwail.
3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas o que é teu e estiver em poder de teu irmão, a tua mão o remitirá.
4 “KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin kupwuramwahwih kumwail nan sahpw me e pahn ketikihong kumwail. Sohte emen kumwail pahn semwehmwehla,
4 Contudo não haverá entre ti pobre algum {pois o Senhor certamente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para a possuíres},
5 ma kumwail peikiong ih oh kapwaiada mehkoaros me I ndaiong kumwail rahnwet.
5 contanto que ouças diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todo este mandamento que eu hoje te ordeno.
6 KAUN-O pahn ketin kupwuramwahwih kumwail duwen me e ketin inoukidahr. Kumwail pahn kamangaiong mwohni ong wehi tohto; ahpw kumwail sohte pahn peki mwohni sang ehu wehi; kumwail pahn ahneki manaman pohn wehi tohto, ahpw sohte wehi ehu pahn ahneki manaman pohmwail.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te prometeu; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, porém elas não dominarão sobre ti.
7 “Ma mie mehn Israel men me paisuwedlahr nan kahnimw kan nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, ketikihong kumwail, eri, kumwail dehr kin lehkohng oh kahng sewese.
7 Quando no meio de ti houver algum pobre, dentre teus irmãos, em qualquer das tuas cidades na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a mão a teu irmão pobre;
8 Ahpw kumwail en kin sapanohng oh sewesehki uwen mwohni me e anahne.
8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Kumwail dehr kin kahng kamangaiong mehkot, pwehki dene sounpar en kasohrehla amwail pweipwand kan kerendohr. Kumwail dehr mweidohng soangen lamalam suwed wet en pedolong nan kapehdomwail kan. Ma kumwail sohte pahn kamangaila lohn wet, e pahn likwerih KAUN-O pwe en uhwong kumwail, kumwail eri pahn pwukoahkihdi.
9 Guarda-te, que não haja pensamento vil no teu coração e venhas a dizer: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho não seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
10 Kumwail kihong ni kapehd saledek oh mwakelekel, KAUN-O ahpw pahn ketin kupwuramwahwih mehkoaros me kumwail pahn kin wia.
10 Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
11 Ahnsou koaros pahn kin mie mehn Israel kei me semwehmwe oh pahn kin anahne mehkot; eri I ndaiong kumwail en kin sapanohng irail.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 “Ma riamwail mehn Israel men, ohl de lih, pahn pein pangodohng kumwail pein ih pwehn wiahla amwail lidu, kumwail pahn kasaledekihala mwurin sounpar weneu me e wie papahkinkumwailehr. Ni eh pahn lel ni keisuhwen sounpar kumwail pahn kasaledekihala.
12 Se te for vendido um teu irmão hebreu ou irmã hebréia, seis anos te servirá, mas na sétimo ano o libertarás.
13 Ni amwail pahn kasaledekihala, kumwail sohte pahn kadarala kahiep.
13 E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;
14 Kumwail kisekisehki dahme KAUN-O ketin kupwuramwahwihkin kumwail—me rasehng sihpw, wahntuhke oh wain.
14 liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
15 Kumwail tamataman duwen amwail mour en lidu nan Isip oh duwen KAUN-O, amwail Koht, eh ketin kasaledekeikumwailla; iei kahrepen ei kihong kumwail met kosonned wet.
15 Pois lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; pelo que eu hoje te ordeno isso.
16 “Eri, mweinele amwail liduwo sohte men patopatohla sang rehmwail; ele e poakohng kumwail, amwail peneinei oh men patopatohte rehmwail.
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
17 Ma iei duwen met, a kumwail wahla ni wenihmwen imwamwailo oh kihong en doksaleng; eri e pahn wialahr amwail lidu erein eh mour. Pil wiahiong soahng wet amwail lidu lih kan.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele será teu servo para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Kumwail dehr kin mehnseiren de apwalki ni ahnsou me kumwail pahn kin kasaledekihala lidu kan; pwe erein sounparehr weneu re wie papahkinkumwail ni elep en pweinen noumwail tohndoadoahk kan. Kumwail wia met, oh KAUN-O, amwail Koht, ahpw pahn kupwuramwahwih mehkoaros me kumwail pahn kin wia.
18 Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 “Kumwail katohrehsang mesenih ohl en noumwail kou oh sihpw kan koaros ong KAUN-O, amwail Koht; kumwail dehpa koadoadoahkih mahn pwukat oh kumwail dehr pil sehkasang wunen sihpw pwukat.
19 Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Nan sounpar koaros kumwail oh amwail peneinei kan pahn kin tungoale mahn pwukat mwohn silangin KAUN-O ni wasahn kaudokteieuo.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Ahpw ma mie soangen sapwung ehu rehn mahn pwukat, me rasehng nehtuk de maskun de ohla laud ehu, kumwail sohte pahn meirongkihong KAUN-O, amwail Koht.
21 Mas se nele houver algum defeito, como se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer outra deformidade, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Kumwail kak tungoale soangen mahn pwukat ni imwamwail. Kumwail koaros, mehnda ma kumwail mwakelekel de samin ong kaudok, kumwail kak tungoale, duwehte amwail kin tungoale uduken tie de andelop.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado.
23 Ahpw kumwail dehpa tungoale ntahrail; kumwail pahn wudekihdiong nanpwel duwehte pihl.
23 Somente do seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.