Daniel 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Ni kesiluhwen sounpar en mwehin Nanmwarki Pelsassar, I kilang keriaun kaudiahl.
1 No terceiro ano do reinado de Baltazar, eu, Daniel, tive uma visão, continuação daquela que eu tinha tido anteriormente.
2 Nan kaudiahlo I mwadangete diarada pein ngehi ei mihmi nan kelen kahnimw en Susa nan wehin Elam. I wie kesikesihnen limwahn Pillap Ulai,
2 Nessa visão, eu me achava na fortaleza de Susa, na província de Elão, e eu me vi, sempre em visão, às margens do Ulai.
3 I ahpw kilangada limwahn pillapo sihpw wol men me kode reirei riau, ehu kode ko me kapw oh reirei sang ehu.
3 Erguendo os olhos, eis que vi um carneiro, o qual se achava em frente ao rio. Tinha dois chifres, dois longos chifres, um dos quais era mais alto do que o outro. Esse chifre mais alto apareceu por último.
4 Ngehi eri mwasamwasahn sihpw wolo duwen eh kodekodehki kode ko palikapi, paliepeng, oh palieir. Sohte mahn emen kak katokihedi de pitsang pahn eh manaman. E ahpw wiewia nsene oh aklapalapala.
4 Vi o carneiro dar chifradas em direção do oeste, do norte e do sul. Nenhum animal resistia diante dele, e ninguém conseguia escapar de seu poder. Fazia o que queria, e crescia.
5 Nindokon ei medemedewe ia wehwehn irair wet, kuht men pa tangatang kodo sang palikapi, e inenen marahra neh ko sohte sair pwehl. Kod ehu mie nanpwungen poaren mese ko me inenen sansal.
5 Enquanto observava com atenção, eis que um bode robusto veio do ocidente e percorreu a terra inteira sem tocar o solo; tinha entre os dois olhos um chifre muito saliente.
6 E inendohngete sihpw wol me I kilangadahr limwahn pillapo, oh luslahng powe ni uwen eh kehlail koaros.
6 Foi até o carneiro de dois chifres, que eu tinha visto em frente ao rio, e avançou contra ele num excesso de fúria.
7 I ahpw mwasamwasahn duwen eh poar pohn sihpwo. E inenen lingeringer pahn sihpwo oh poaralahng powe oh kauwehla kode riauo. Sohte en sihpwo eh kehlail en uhwong. E ahpw pwupwudiong napwel oh tiatihdi, oh sohte emen me kak doarehla.
7 Eu o vi aproximar-se do carneiro e atirando-se com fúria sobre ele, espancá-lo e quebrar-lhe os dois chifres, sem que o carneiro tivesse força para sustentar o assalto. O bode jogou por terra o carneiro e o calcou aos pés, sem que alguém interviesse para subtraí-lo ao ataque de seu adversário.
8 En kuhto eh aklapalap ahpw lalaudla, ahpw ni eh miher nan eh manaman koaros, kodeo pa ohla. Kod pahieu ahpw uhd wosada wasa me kod ehuo miheo, kod pahieu ko uhpeseng.
8 Então o bode tornou-se muito grande. Mas, assim que se tornou poderoso, seu grande chifre quebrou-se e foi substituído por quatro chifres que cresciam em direção dos quatro ventos do céu.
9 Kisin kod tikitik kis ahpw wosada sang nan ehu kod ko, me eh manaman lellahng palieir oh palimese oh lellahng Sapwen Inowo.
9 De um deles saiu um pequeno chifre que se desenvolveu consideravelmente para o sul, para o oriente e para a jóia {dos países}.
10 E ahpw keirda kehlail oh mahweniong karis en nanleng, e maweniong usu kan oh kesehdi ekei irail nanpwel oh tiakiraildi.
10 Cresceu até alcançar os astros do céu, do qual fez cair por terra diversas estrelas e as calcou aos pés.
11 E pil uhwong Kaunen karis en nanleng, e pil katokihedi meirong kan me kin wiawihong, oh kauwehla Tehnpas Sarawio.
11 Cresceu até o chefe desse exército de astros, cujo {holocausto} perpétuo aboliu e cujo santuário destruiu.
12 Aramas akan eri wiadahr dihp wasao oh solahr wia meirong en rahn koaros, oh lamalam mehlel lekdeklahr. Kodo inenen pweida ni mehkoaros me e wiadahr.
12 Por causa da infidelidade, além do holocausto perpétuo foi-lhe entregue um exército! A verdade foi lançada à terra. O pequeno chifre teve êxito na sua empreitada.
13 I ahpw rong emen tohnleng ko eh kalelapak rehn emen tohnleng, “Ia erein mepwukat me sansalehr nan kaudiahl wet eh pahn wiewiawi? Ia erein dihp lapalap ehu eh pahn wiliwilian meirong en rahn koaros? Ia erein karis en nanleng oh Tehnpas Sarawio eh pahn tiatipeseng?”
13 Ouvi um santo que falava, a quem outro santo respondeu: quanto tempo durará o anunciado pela visão a respeito do holocausto perpétuo, da infidelidade destruidora, e do abandono do santuário e do exército calcado aos pés?
14 I ahpw pil rong tohnleng teio eh sapengki, “E pahn wiewiawi erein rahn 1,150, ni ahnsowo meirong en nin soutik oh nimenseng sohte pahn wiawi. Mwuhr, Tehnpas Sarawio ahpw pahn onohnda sapahl.”
14 Respondeu: duas mil e trezentas noites e manhãs. Depois disso o santuário será restabelecido.
15 I songosong en wehwehkihda wehwehn kaudiahl wet, ni ahnsowo mehmen pa mwadangete uh mwohi.
15 Ora, enquanto eu contemplava essa visão e procurava o significado, vi, de pé diante de mim, um ser em forma humana,
16 I ahpw rongada ngihl ehu me liklikwerdo sang ni Pillap Ulai, “Kapriel, kawehwehiong wehwehn dahme e kilangehr.”
16 e ouvi uma voz humana vinda do meio do Ulai: Gabriel, gritava, explica-lhe a visão.
17 Kapriel ahpw patohdo oh uh limwahi, I ahpw masepwehkada kowahlap kahrehda ei pwupwudiong nanpwel.
17 Dirigiu-se então em direção ao lugar onde eu me achava. À sua aproximação, fiquei apavorado e caí com a face contra a terra. Filho do homem, disse-me ele, compreende bem que essa visão simboliza o tempo final.
18 Nindokon eh patopato, I ahpw pwupwudiong nanpwel sohla kehn wasa. E ahpw koliehdi,
18 Enquanto falava comigo, desmaiei, com o rosto em terra. Mas ele tocou-me e me fez ficar de pé.
19 oh patohwan, “I kasakasalehiong uhk wahn sapwellimen Koht engieng. Kaudiahl wet doakedoake imwilahn ahnsou.
19 Eis, disse, vou revelar-te o que acontecerá nos últimos tempos da cólera, porque isso diz respeito ao tempo final.
20 “Sihpw wol me ke kilangehr me kode riauo wehwehki wehin Media oh Persia.
20 O carneiro de dois chifres, que viste, simboliza os reis da Média e da Pérsia.
21 Kuhto wehwehki wehin Krihs, oh kod sansal me mi nanpwungen poarenmese ko wehwehki keieun nanmwarki.
21 O bode valente é o rei de Javã; o grande chifre que ele tem entre os olhos é o primeiro rei.
22 Kode pahieu me wosada ni ahnsou me kode keieuo ohla wehwehki wehio pahn pwalpeseng wiahda wehi pahieu me sohte pahn kehlail duwehte wehi keieuo.
22 Sua ruptura e o nascimento de quatro chifres em seu lugar significam quatro reinos saindo dessa nação, mas sem terem o mesmo poder.
23 “Ni ahnsou me imwilahn wehi pwuko kerendohr oh ni ar suwedlahr me kahrehda re pahn ale lokolok, nanmwarki keptakai, lemei, oh mwersuwed men pahn pwarada.
23 No fim do reinado deles, quando estiver cheia a medida dos infiéis, um rei surgirá, cheio de crueldade e fingimento.
24 E pahn kehlailla—ahpw kaidehn sang ni pein eh manaman. E pahn kahrehda mwomwla laud oh e pahn pweida ni mehkoaros me e pahn wia. E pahn kahrehdo mwomwla laud pohn aramas manaman akan oh pohn sapwellimen Koht aramas akan.
24 Seu poder aumentará, nunca porém por si mesmo. Fará monstruosas devastações, terá êxito nas suas empresas, exterminará os poderosos e o povo dos santos.
25 Pwehki eh widing, e pahn kin pweida ni eh wiewia suwed kan. E pahn pohnmwahsohki pein ih oh kauwehla aramas tohto ni ahnsou me aramas sasairki. E pahn pil uhwong Nanmwarki keieu lapalap, ahpw e pahn mwomwla, ahpw kaidehn sang ni manaman en aramas.
25 Graças à sua habilidade, fará triunfar sua perfídia, seu coração inchar-se-á de orgulho; mandará matar muita gente que não espera por isso, levantar-se-á contra o príncipe dos príncipes, mas será aniquilado sem a intervenção de mão humana.
26 Kaudiahl wet me pid duwen meirong en nin soutik oh nimenseng me kawehwehionguhkehr pahn pweida. Ahpw ke sohte pahn kasalehda ahnsou wet, pwehki ahnsou reirei mwohn mwekid wet eh pahn pweida.”
26 A visão que te foi apresentada sobre as noites e as manhãs é perfeitamente verídica. Mas tu, guarda esta visão em segredo, pois ela se refere a dias longínquos.
27 I inenen pahtoula oh soumwahukihda kaudiahl wet erein rahn ekei. I ahpw pwourda oh pwuralahng nan doadoahk me nanmwarkio kilelehiong ie, ahpw I sawehwehki kaudiahlo oh sohte kak dehdehkihda.
27 Então, eu, Daniel, desfaleci. Estive doente durante muitos dias. Depois disso recomecei a trabalhar nos serviços do rei. Fiquei atônito com a visão que tive, completamente incompreensível para mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.