Colossenses 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kumwail soumas akan, kumwail en pwung oh pahrek ni soahng koaros me kumwail kin wiahiong noumwail lidu kan. Tamataman me kumwail pil ahneki emen soumas me ketiket nanleng.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Kumwail ngidingidiong amwail kapakap, oh kumwail mwasamwasahn oh kapinga Koht ni amwail kin kapakap.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Oh pil ni ahnsowohte kumwail pil kapakapkin kiht, pwe Koht en ketikihong kiht ahnsou mwahu en padahkihwei sapwellime mahseno, pwe se en kalohkiseli sapwellime kupwur rir duwen Krais. Pwe ihme kahrehda I mihmihki nan imweteng.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Eri, kumwail kapakap pwe I en kak kawehwe ni sansal, nin duwen me konehng I en kin wia.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Kumwail kanahieng amwail wiewia kan mwohn irail kan me seupwoson, oh isaneki doadoahngki amwail ahnsou mwahu kan.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Amwail koasoi mwohn aramas en katapan oh kansenamwahu; oh kumwail uhdahn pahn ese duwen amwail pahn sapeng koaros ni pwung.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Riatail kompoak Dikikus, iangat ladu nan doadoahk en Kaun-o me inenen loalopwoat, pahn koasoiaiong kumwail soahng koaros duwen irei.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Ihme kahrehda I kadarkihwei rehmwail, pwe en kaparankumwailda ni eh pahn koasoiaiong kumwail duwen irat.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Onesimus me pahn iang, kompoakepatail oh riatail souleng me pil kin loalopwoat, iei ih me kisehmwail. Ira ahpw pahn koasoiaiong kumwail duwen soahng koaros me kin wiawi wasaht.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aristarkus, me iang ie selidi, e pil kadarowei eh rahnmwahu ong kumwail; iangahki Mark, rien Parnapas. (Kumwail aleier koasoiepen duwen amwail pahn kasamwo Mark, ma e pahn pwarowei rehmwail.)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Sosua, me pil adaneki Sustus, pil kadarowohng kumwail eh rahnmwahu. Irail me silimenette sang rehn mehn Suhs me soulenglahr, ih irail me kin iang ie doadoahkohng Wehin Koht; oh irail inenen wia sawas laud ong ie.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Rahnmwahu sang Epapras, pil emen kisehmwail, oh ladun Krais Sises. E kin ngidingidki eh kapakapkin kumwail, pekipeki pwe Koht en ketin kolokol kumwail pwe kumwail en tengeteng nan amwail pwoson, nin duwen souleng me koahieklahr oh unseklahr mehlel kei, ni peik unsek ong kupwur en Koht.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Pein ngehi kak kadehdehda duwen eh doadoahk laud kin kumwail, iangahki aramas akan nan Laodisia oh Ierapolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luk, kompoakepatail toahkte, oh Demas, ira pil kadarowohng kumwail ara rahnmwahu.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Kumwail kihong riatail souleng kan nan Laodisia at rahnmwahu, oh pil ong Nimpa oh pil tohn mwomwohdiso me kin pokonpene nan imwe.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Mwurin amwail pahn wadek kisinlikou kiset, kumwail pahn kadarowohng tohn mwomwohdisohn Laodisia pwe irail en pil iang wadek. Oh kumwail pil iang wadek kisinlikou me mwomwohdisohn Laodisia pahn kadarodohng kumwail.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Oh kumwail padahkihong Arkipus: “Ke uhdahn pahn kapwaiada pwaisomw doadoahk nan doadoahk en Kaun-o.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Eri, sang ni mengin pehiet, I ntingihdier: ei rahnmwahu sang ngehi, Pohl. Kumwail dehr manokehla ei selmete kat!
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.