Colossenses 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kumwail iangehr Krais iasada. Eri, kumwail kainenehda amwail lamalam akan ong ni mehkan me mi nanleng, wasa me Krais kin ketiket ie pohn mwoale ni palimaun en Koht.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Kumwail perenki medemedewe duwen soahng kan me mi wasao, kaidehn mehkan me mi sampah wet.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Pwe kumwail melahr, oh mourimwail iangehr Krais nekinekla rehn Koht.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Amwail mour mehlel, iei Krais; oh ni eh pahn sansalada, kumwail pil pahn iang sansalada oh iang ahneki sapwellime lingan!
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Eri, kumwail uhdahn pahn kemehla ineng kan en sampah me kin wie doadoahk loalamwail, eri, iet akan; kamwahl, sarsuwed, ineng suwed, oh noahrok kepwe (pwe noahrok kepwe iei ehu soangen kaudok ong dikedik en eni kan).
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Eri, pwehki soahng pwukat engieng en Koht pahn lelohng irail kan me sohte kin peikiong.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Pein kumwail momourkiher soahng pwukat mahso, ni ahnsou me soangen ineng pwukat kin kakaun mourimwail kan.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Eri, met kumwail uhdahn pahn mweisang soahng pwukat koaros: iei lingeringer, ineng suwed oh kailok. Lokaiahn kailok de samin en dehr pwilisang nan awamwail kan.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Kumwail dehr kin kine likamw nanpwungamwail, pwe kumwail pwilikidier mour mering en mahso iangahki eh wiewia kan;
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 oh met kumwail pwuhriongehr nan likoun mour kapw en aramas kapw. Iei aramas kapw me Koht, Sounwiepe, kin ketin onohne sapahl ahnsou koaros nin duwen pein sapwellime roson, pwe en ketin kamakamarainihekin kumwail duwen pein ih.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Eri, pwehki met, solahr mehkot mie me kin katohrepeseng mehn liki oh mehn Suhs, me sirkumsaisla de sohte sirkumsaisla kan, me rotorot akan, de mehn wai kan, lidu de me saledek kan; ahpw Krais ketin oarepene mehkoaros; pwe ihte Krais me kesempwal: ih me soahng koaros oh e kin ketiket nan mehkoaros.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Kumwail sapwellimen Koht aramas; e ketin loalloalei kumwail oh ketin pilkumwailda pwe en sapwellimanikinkumwailla. Ihme kahrehda kumwail en limpoak ong me mi nan apwal akan, kadek, mpahi oh karakarahk, aktikitik oh kanengamah.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Kumwail en sawaspene oh mahkpene nanpwungamwail, ni emen rehmwail eh pahn kin kaulime emen. Kumwail uhdahn pahn mahkpene nanpwungamwail, nin duwen Kaun-o eh ketin mahkohngkumwailehr.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Eri, kumwail kapatahiong soahng pwukat limpoak, pwe ih me kin kapatapene oh oarepene mehkoaros pwe en wiahla ehu ni mehlel.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Popohl en Krais en kin kakaun nan mohngiongimwail kan, pwe ong ni popohl wet me Koht ketin malipehkinkumwailpene pwe kumwail en wiahla warteieu. Eri, kumwail en kin kasapahlkalahngan ong Koht.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Eri, mahsen en Krais oh kapai kan koaros en rongamwahu en kadireikumwailla. Kumwail padahkpene oh pil peneupene nanpwungamwail ni soangen loalokong koaros. Kumwail koulki koulen kaudok oh koul sarawi kan; kumwail kouliong Koht, kapinga ih nan mohngiongimwail kan.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Eri, soahng koaros me kumwail pahn kin wia de nda, en wiawi ni mwaren Kaun Sises, oh kumwail en pil kapikapinga Koht Sahm ni mwaren Sises.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kumwail lih akan, kumwail peikiong amwail pwoud kan, pwe ih me kumwail uhdahn pahn wia nin duwen tiahk en souleng.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Kumwail ohl akan, kumwail en poakohng amwail pwoud kan, oh dehr lemeiong irail.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Kumwail seri kan, iei amwail pwukoa nin duwen tiahk en souleng: kumwail pahn kin peikiong amwail pahpa oh nohno kan, pwe iei me Koht kin ketin kupwurperenki.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Kumwail pahpa oh nohno kan, kumwail dehr kamwakara mwahl noumwail seri kan, pwe re dehr mworusala.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Kumwail lidu kan, kumwail peikiong amwail soumas akan ni soahng koaros, kaidehn ni ahnsou me re kin mahmahsanih kumwail pwe kumwail en ale keniken rehrail, ahpw kumwail wia sang nan mohngiong mehlel, pwehki amwail wauneki Kaun-o.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Sohte lipilipil soahng da me kumwail kin wia, kumwail loalenohng duwehte ma kumwail wie doadoahk ong Kaun-o, ahpw kaidehn ong aramas.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Kumwail en tamataman me Kaun-o pahn ketin katingih kumwail; kumwail ahpw pahn ale dahme e ketin nekinekidohng sapwellime aramas akan, pwe Krais, iei ih Kaun mehlel me kumwail kin papah.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 A me kin wia sapwung kan, sohte lipilipil ihs ih, pahn pein pwukoahki sapwung me e wiahda, pwe Koht kin ketin kadeik aramas koaros duwepenehte.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.