Apocalipse 7
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Mwurin met I ahpw kilangada tohnleng pahmen me uh ni keimw pahieun sampah oh kolokol ahng pahieun sampah pwe re dehr ipidohng pohn sampah, de pohn madau, de pohn tuhke kan.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Oh I kilangada pil emen tohnleng me pwarada ni mesenleng, me weuwa mehn kilelehdi sapwellimen Koht ieias aramas akan. E ahpw ngihl laudida oh likwerih tohnleng pahmeno me alehsangehr rehn Koht manaman en kauwehla sampah oh nansed,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 oh ketihtihki, “Kumwail dehpa kauwehla sampah de nansed, de tuhke kan, se lao kihong kilel ehu ni temwen sapwellimen Koht ladu kan.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 I ahpw rongada me irail ko me kilelkidier kilel en Koht nin temwarail, irail me lopw pahnen pahkid, sang ni kadaudok eisek riau en Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Eri, ladun Koht nen riekid me kileldier sang ni kadaudok en Suda; sang ni kadaudok en Reupen, ladun Koht nen riekid; sang ni kadaudok en Kad, me nen riekid;
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 sang ni kadaudok en Aser, nen riekid; sang ni kadaudok en Napdali, nen riekid; sang ni kadaudok en Manase, nen riekid;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 sang ni kadaudok en Simion, nen riekid; sang ni kadaudok en Lipai, nen riekid; sang ni kadaudok en Isakar, nen riekid;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 sang ni kadaudok en Sepulon, nen riekid; sang ni kadaudok en Sosep, nen riekid; sang ni kadaudok en Pensamin, nen riekid me kileldier.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Mwurin mepwukat, I ahpw kilangada pokon ehu me inenen kalaimwuhnie—me sohte aramas kak wadekedi uwen tohto! Re kohsang nan wehi koaros, ni kadaudok koaros, nan sahpw koaros, oh lokaia koaros; re ahpw uh mwohn mwoahlo oh mwohn Sihmpwulo, likawih likou pwetepwet reirei oh kolokol tehn paini.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Re ahpw ngihl laudida, ndinda, “Komourpat pwilisang rehn at Koht, me ketiket nan mwoale, oh sang rehn Sihmpwulo!”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Tohnleng koaros uh kapilpene mwoahlo oh lapalap akan oh menmour pahmeno; re ahpw poaridi mwohn mwoahlo oh pwongih Koht,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 patopatohwan, “Amen! Kaping oh lingan oh erpit oh kapingkalahngan oh wahu oh manaman oh roson, ong Koht erein dih koaros kohkohlahte! Amen.”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Emen me lapalap ako eri idek rehi, “Ihs irail ko me likou pwetepwet reirei, mehnia kei irail? Re kohsang ia?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 I ahpw patohwanohng, “Maing, I sohte patohwan, komwi me mwahngih.” Ih eri mahsanihong ie, “Ih irail me keidier nan kamakam laudo; re kamwakeledahr ar likou kan, oh ntahn Sihmpwulo me re mwakelekelkilahr.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ihme re mihmihki mwohn mwoalen Koht oh kin papah ni rahn nipwong nan tehnpese. Me ketiket nan mwoahlo, ih me pahn kin ketin apwalih irail.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Re solahr pahn kin men mwengehda de men nimpilda; ketipin de pil ehu soangen karakar solahr pahn kamwasikei irail;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 pwe Sihmpwulo, me mi nanwerengen mwoahlo, pahn wialahr sileparail, oh ih me pahn kin kahluwairaillahng ni pilen komour; oh Koht pahn ketin limwihasang pilen masarail kan.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.