Apocalipse 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Eri, ke ahpw ntingkiwohng tohnleng en mwomwohdisohn Episos:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 I ese omw wiewia kan; I ese apwal en omw doadoahk kan oh uwen omw kanengamah. I ese duwen omw sohte kin pwungki aramas suwed kan, oh duwen omw rapahkidahr me mwersuwed kan me kin pein wiahkin irail wahnpoaron, oh duwen omw diaradahr ar likamw.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Ke inenen kanengamah; uwen omw lokolongkin ie me laud mehlel, ke ahpw sohte mwahn nan kapehd tikitikla.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Ahpw iet mehkot me I suwediki rehmw: omw limpoakohng ie tikitiklahr, e sohte duwehte omw limpoak en mahso.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Tamanda duwen omw dohweisangieier! Eri, koluhla oh wiliakapwala, oh pwurehng nan omw mouren wiewia mwahu en mahso. Ma ke sohte koluhla oh wiliakapwala, I pahn kohwei rehmw oh kihsang dewen noumw lampen nan dewe.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Ahpw iet mehkot me uhdahn mwahu rehmw: omw kin suwediki tiahk suwed kan en mehn Nikolaida, nin duwen ei pil kin suwediki mehlel.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 “Eri, me mie salenge mehn rong wasa, a en rong kanahieng dahme Ngehn Sarawi mahmahsanihong mwomwohdiso kan!
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Eri, ke ahpw ntingkiwohng tohnleng en mwomwohdisohn Smirna:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 I ese omw kahpwal akan; I ese duwen omw semwehmwe—ahpw soh, pwe ke me inenen kepwehpwe. I ese lahlahwehn irail kan ong uhk, irail kan me kin kahski dene mehn Suhs kei irail, ahpw soh, pwe pwihn kei me kisehn Sehdan!
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Ke dehr masak dahme ke nektehn lokolongki. Kilang pwe Tepilo pahn kesehlong nan imweteng ekei kumwail, pwe en song amwail pwoson; oh erein rahn eisek kumwail pahn lokolongki. Ke en loalopwoatohng ie mehnda ma ke mehla, I ahpw pahn kihong uhk nihnen mour soutuk.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 “Eri, mehmen me mie salenge mehn rong wasa, a en rong kanahieng dahme Ngehn Sarawi mahmahsanihong mwomwohdiso kan!
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 “Eri, ke ahpw ntingkiwohng tohnleng en mwomwohdisohn Perkamum:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 I ese wasa ke kin koukousoan ie, wasa me mwoalen Sehdan mi ie. Ke me loalopwoatohng ie, ke sohte kesehla omw pwoson ie pil ni ahnsou me Antipas, ei sounkadehde loalopwoato, kamakamalahr wasa me Sehdan kin kousoan ie rehmwail.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Ahpw mie kisin soahng kei me I suwediki rehmw: pwe mie ekei rehmw me kin apwahpwalih lamalam en Palaam, me padahkihong Palak duwen eh pahn kahrehiong mehn Israel ko nan dihp ni ar pahn kang kisin mwengehn dikedik en eni kan oh wiahda dipen nenek.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Pil duwehte, mie aramas ekei rehmw me kin apwahpwalih lamalam en mehn Nikolaida kan.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Eri, koluhla oh wiliakapwala, pwe ma ke sohte wia met, I pahn mwadang kohwei rehmw oh mahwenkihong irail kedlahs me uhsang nan eweiet.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “Eri, mehmen me mie salenge mehn rong wasa, a en rong kanahieng dahme Ngehn Sarawi mahmahsanihong mwomwohdiso kan!
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Ke ahpw ntingkiwohng tohnleng en mwomwohdisohn Daiadaira:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 I ese omw wiewia kan. I ese omw limpoak, omw loalopwoat, omw kohwa doadoahk, oh omw kanengamah. I ese omw doadoahk en ahnsouwet me laudsang mehlel omw doadoahk en mahso.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ahpw iet me I suwediki rehmw: omw kin mweidohng Sesepel, lih me kin kahski dene ih meninkeder en Koht, en kin padahkohng oh ketewe ei ladu kan pwe re en nenek oh tungoale kisin tungoal en dikedik en eni kan.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 I mweidohngehr ahnsoun koluhla oh wiliakapwala, e ahpw sohte men koluhla oh mweisang eh mouren tiahk suwed.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Ihme I pahn kesehkidiong nan kie, wasa ih oh irail kan me kin wia dipen kamwahl ong ih pahn lokolok laud ie. Eri, I pahn wia met, ma re sohte weksang ni wiewia suwed kan me re wiadahr rehn liho.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 I pahn pil kemehla nah tohndoadoahk kan; eri, mwomwohdiso kan koaros ahpw pahn esehkihla me iei ngehi ih me kin iroirong nan kapehd en aramas akan oh ar lamalam akan, oh me kin katingih emenemen kumwail nin duwen eh wiewia kan.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 “Ahpw ong kumwail teikan me mihmi Daiadaira, ong kumwail kan me sohte kin iang apwalih lamalam wet, oh sohte iang padahngki me re kin kahdaneki ‘soahng rir kan en Sehdan’, I sohte pahn katoutouwihkin kumwail ehu wisik.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Pwe ihte, kumwail en kolokolte kehlail dahme mie rehmwail, I lao pwarowei rehmwail.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 — ausente —
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 — ausente —
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 — ausente —
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Eri, mehmen me mie salenge mehn rong wasa, a en rong kanahieng dahme Ngehn Sarawi mahmahsanihong mwomwohdiso ko!”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.