Apocalipse 18
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Mwurin mepwukat I ahpw kilangada pil emen tohnleng me patopatohdi sang nanleng. Manaman laud kohiengehr, oh sampah pwon ahpw marainkihla eh lingaling.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 E ahpw ngihl laudida, patohwan, “E ohlahr! Papilon, kahnimw lapalapo, ohlahr! E wialahr dewen ngehn suwed kan oh ngehn saut kan koaros, pesen menpihr samin oh suwed koaros.
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Wehi koaros nimasangehr oh sakaukilahr eh wain—wain kehlail en eh tiahk suwed kan. Nanmwarki kan en sampah wiadahr kamwahl reh, oh sounnnet kan en sampah kepwehpwehkilahr eh mouren noahrok soh irepe.”
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 I ahpw rongada pil ehu ngihl sang nanleng, me mahsanih,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Dipe kan koasoakoasoakdahr oh leldalahngehr nanleng,
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Kumwail wiahiong mehkoaros nin duwen me e wiahiong kumwail,
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Kihong lokolok laud oh nsensuwed laud,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Pwehki met, kalokepe koaros pahn lelpenehng rahnteieu:
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Nanmwarkien sampah kan me iangehr nan eh tiahk suwed oh peren suwed kan, re pahn mwahieiki oh eimwoluhki ni ar pahn mahsanihada ediniei en eh roangala.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Re pahn uh dohweisang, pwehki ar masak iang eh lokolok, re ahpw pahn mahsanih, “Ia uwen kamasepwehk, ia uwen apwal laud wet! Kahnimw lapalap Papilon, kahnimw kehlail! Nan awateieu kadeikpomw wiawiher!”
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Sounnetinet kan en sampah pil iang sengisengki oh mwahieiki, pwehki solahr me pahn pwainda ar kepwe kan.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Solahr me pahn pwain ar kohl, ar silper, ar takai kesempwal, oh ar menemen en pahsu kan; ar likou kaselel kan, likou toal silik, likou pohmaramer weitahta; soangen tuhke pwohmwahu koaros, soangen dipwisou kan me wiawihda sang ngihn elepant, oh tuhke pweilaud, de pirahs, mete oh marpel;
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 oh sinamon, mehn doal mwenge, warpwohmwahu, mir, oh insens; wain oh leh, pilawa oh wihd, kou oh sihpw, oahs oh werennansapw, oh lidu kan, oh pil mouren aramas.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Sounnetinet kan pil ndaiong, “Kowe, Papilon! Soahng mwahu koaros me nan kapehdomw kin ngoangki, rosasanguhkehr, omw kepwe koaros oh dipwisou lingan koaros sohrasanguhkehr; ke solahr pahn diar kohkohlahte!”
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Sounnetinet ko me kepwehpwehkilahr ar doadoahk en netinet nan kahnimwo, re pahn uh dohweisang pwehki ar masak iang kalokepe kan. Re ahpw pahn kin iang sengiseng oh mwahmwahiei,
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 ndinda, “Meid kamasepwehk, meid apwal ong kahnimw lapalapo! Me kin epwehnki mi nan likou linen, pohntahn mwel, oh poh weitahta maramer, oh kapwatki kohl, takai kesempwal, oh menemen en pahsu kan!
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Oh ni awateieu soangen kepwe pwukat koaros ohla!”
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 oh weriwerki ni ar kilangada ediniei en eh lulda, “Sohte kahnimw ehu me duwehte kahnimw lapalap wet!”
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Re ahpw kamwerehdiong pwelpar pohn moangarail kan, oh sengiseng oh mwahmwahieiki kahnimwo, ndinda, “Meid kamasepwehk, meid apwal ong kahnimw lapalap wet! Iei kahnimw wet me irail koaros me wararail sohp kin mi nan madau kepwehpwehkilahr. Ahpw iet ni awateieu e katihasang soahng koaros!”
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Eri, kowe nanleng, ngisingis oh perenda, pwehki eh mwomwlahr! Kumwail sapwellimen Koht aramas akan, wahnpoaron oh soukohp kan, kumwail ngisingis oh perenda! Pwe Koht ketin kadeingkidahr dahme e wiahiong kumwail!
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Eri, tohnleng kehlail men ahpw pwekada takai ehu me uwehte takain ngidar pilawa oh kesepwekelahng nan madau, patohwan, “Ih duwen kahnimw lapalap Papilon eh pahn lekdekla, oh sohla me pahn kilang mwomwe.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Ngilen sounkesengki arp oh sounkeseng teikan, sounpeuk sowi kan, solahr me pahn rong rehmw. Solahr tohndoadoahk koahiek ni soangen doadoahk kan me pahn dierek rehmw; solahr me pahn rong takain ngidar pilawa rehmw.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Solahr me pahn kilang marain en lamp me pahn sensereiuk; solahr me pahn rong ngilen ohl kamwohd oh lih kamwohd rehmw. Noumw sounnetinet kan iei me keieu kehlail nan ar doadoahk nin sampah, oh ke pitihkidier aramas koaros en sampah omw widing kan!”
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Papilon aleier lokolok pwehki ntahn soukohp oh sapwellimen Koht aramas akan eh dierekdahr ie, iei, ntahn irail koaros me kamakamalahr nin sampah.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.