Apocalipse 17

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eri, emen tohnleng ko me kolokol dahl isuh ko, ahpw keido mpei oh patohwanohng ie, “Kilang, kohdo mahs, pwe I en kasalehiong uhk duwen kalokolok en lihen netiki paliwere ndand meno; eri, iei kahnimw lapalap me kokoudahr ni keilen pillap tohto.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Rehn lihen netiki paliwere ndand menet me nanmwarkien sampah kan wiahkidahr dipen kamwahl oh tohn sampah kan kin sakaukilahr wainen eh tiahk suwed kan.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Ngehn Sarawi eri tiada pohi, tohnlengo ahpw waielahng nan sapwtehn. I ahpw kilangada wasao lih emen me mwomwohd pohn dakepe, iei mahn weitahta kamasepwehk men, wasa koaros ni kilin mahno lahlahwe kei ntinting ie; moange me isuh oh kode me eisek.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Liho likawih likou ehu me poh weitahta oh poh weitahta maramer, oh kapwat kohl, takai kesempwal oh menemen en pahsu kei me kalingana. E kolokol dahl kohl me audaudkidahr soangen samin oh pwelipwel koaros, wahn eh mouren nenek.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Nin temwe nting ehu mie, me sohte emen ese wehwe. Eri, iet ntingo: “Papilon Lapalap, inen lihen netiki paliwere koaros oh wiewia samin suwed koaros en sampah.”
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 I ahpw esehda me lih meno lih sakaula men, me sakaukihla ntahn sapwellimen Koht aramas akan, oh ntahn irail me kamakamkihla ar loalopwoatohng wia sounkadehdehn Sises.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Tohnlengo eri patohwanohng ie, “Dahme ke pwuriamweikihla? I pahn kawehwehiong uhk wehwe rir en lihen, oh mahn kamasepwehk me e dakehn, mahn kamasepwehk me moang isuh oh kode eisek.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Mahn me ke kilikilangen, e momour mahso, ahpw met soh. E nektehn kohda sang nan pwoahr loalo me soh kapi, pwe en kodohn kasohrala. Irail kan me kin kousoan sampah, me adarail kan sohte ntinting nan pwuken me momour kan mwohn tepin kawa, irail koaros pahn wahponda ni arail pahn udiahl mahno. Pwe e momour mahso, ahpw met soh; e ahpw pahn pwurehng pwarodo.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Eri, wasa kiset me konehng kupwurokong oh kawehwehpe en mie. Moang isuh ko, wehwehki dohl isuh, dohl ko me liho mwomwohd powe. Re pil wehwehki nanmwarki isimen:
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 limmen rehrail me pwupwudier, a emen me kakaunte, oh emen saikinte pwarodo; ni eh pahn pwarodo, ahnsoutehkis me e pahn kakaunki wasa.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 A mahn kamasepwehko me momour mahso, ahpw met soh, iei kawelimen en nanmwarki, kisehn me isimeno, e ahpw pahn ale kamwomwpe.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “Kode eisek me ke kilangehr, iei nanmwarki ehk me saikinte ale manaman en kaunda wehi, ahpw re pahn iang mahno ahneki manaman en kaunda wasa duwen nanmwarki kei erein awa ehu.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Irail pwukat koaros ahneki soangen lamalamteieu, oh re pahn kihong mahno ar manaman oh ar pwung koaros en kaunda wasa.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Re pahn mahweniong Sihmpwulo; ahpw re pahn lohdi pahn Sihmpwulo oh sapwellime aramas pilipil kan, me e ketin malipe, oh me loalopwoat. pwehki Sihmpwulo eh Kaunen kaun akan oh Nanmwarkien nanmwarki kan.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 “Tohnlengo pil patohwanohng ie, “Pillap akan me ke kilikilang me lih suwed menet mwomwohd limwahr, iei irail aramas akan, kadaudok kan, wehi kan, oh lokaia kan.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Kode eisek me ke kilangehr oh mahn kamasepwehko pahn kailongkihla lih suwedo. Re pahn kihsang mehkoaros me e ahneki oh kakilisawihada. Mwuhr, re ahpw pahn kangala uduke oh kamwomwkihla kisiniei.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Pwe Koht ketin audehkidahr kapehdirail kan dahme e ketin kupwukupwurehiong liho, ni ar pahn wiahkihteieu kihong mahno ar manaman en kaunda wasa, mahsen en Koht lao pahn pweida.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Liho me ke kilangadahr, iei kahnimw lapalap me kakaun nanmwarkien sampah kan.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.