Amós 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I patohwanehr Kaun-o eh uh limwahn pei sarawio. E ahpw ketin ruwese ie, mahsanih, “Poakih kehlail imwin uhr kan en Tehnpas wet pwe poahsoane en mwekidida. Karangkehdi koaros pwe en pwupwudiong pohn aramas akan. I pahn kemehla luhwen aramas koaros nan mahwen. Sohte emen pahn mourla; sohte emen pahn pitla.
1 Então vi o Senhor em pé junto ao altar. Ele disse: “Golpeie o alto das colunas do templo, para que os alicerces tremam. Derrube o telhado sobre a cabeça do povo que estiver embaixo. Matarei à espada os que sobreviverem; ninguém escapará!
2 Ma re pil pahn weirdihla alarail kodilahng pahn sampah nan wasahn me melahr akan, ahpw I pahn koliraildi, ma re pil pahn doudahla nanleng, ahpw I pahn waikiraildi.
2 “Ainda que cavem até o lugar dos mortos, estenderei a mão e os arrancarei de lá. Ainda que subam até os céus, os farei descer.
3 Mehnda ma re pil rukula pohn kumwen Nahna Karmel, ahpw I pahn rapahkin irail wasao oh koliraildi. Mehnda ma re pahn rukula pahn kepin madau, ahpw I pahn mahsanihong mahn kamasepwehk en nansedo en kangirailla.
3 Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
4 Mehnda ma re wiahla lidun ar imwintihti kan, ahpw I pahn mahsanih pwe re en kamakamkihla kedlahs. I uhdahn koasoanedier I en kamwomwirailla, oh I sohte pahn sewese irail.”
4 Ainda que seus inimigos os levem para o exílio, ordenarei que a espada os mate ali. Estou decidido a trazer calamidade sobre eles, e não o bem”.
5 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, kin ketin doahke sampah,
5 O Soberano S enhor dos Exércitos toca a terra e ela se derrete, e todos que nela habitam lamentam. A terra se levanta como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes e depois afunda.
6 KAUN-O kin ketin wiahda mwoale nanleng,
6 O S enhor constrói sua casa até os céus e estabelece seus alicerces sobre a terra. Ele tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; S
7 KAUN-O eri mahsanih, “Kumwail mehn Israel kan, I kin kesempwalki mehn Sudan duwehte ei kesempwalkin kumwail. Ngehi me kahluwahdo mehn Pilisdia kan sang Krihd, oh mehn Siria kan sang Kir, duwehte ei kahluwaikumwaildo sang Isip.
7 “Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
8 Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, kin mwasamwasahn wehin Israel dipan wet, oh I pahn kamwomwasang pohn sampah wet. Ahpw I sohte pahn kamwomwala douluhl kadaudok en Seikop kan.
8 “Eu, o S enhor Soberano, vigio a nação pecaminosa de Israel. Eu a varrerei da face da terra, mas jamais destruirei por completo o povo de Israel”, diz o S
9 “I pahn ketin ruwes oh itikada mehn Israel kan duwehte weren wihd eh kin koakoahk nan wasahn koakoahk. I pahn itikirailda nanpwungen wehi kan, pwe I en koakoahsang irail koaros me sohte katepe.
9 “Pois darei ordens e sacudirei Israel com as outras nações, como o trigo é sacudido na peneira; mas nenhum grão se perderá.
10 Me dipan akan nanpwungen nei aramas akan pahn kamakamala nan mahwen—irail koaros me kin nda, ‘Koht sohte pahn ketin mweidohng mehkot suwed en kerendohng kitail.’”
10 Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ‘Nenhuma calamidade virá sobre nós.”
11 KAUN-O ahpw mahsanih, “Ahnsou ehu kohkohdo me I pahn onehda sapahl wehin Depit, me rasehng ihmw ehu me rengkpeseng. I pahn kamwahwihala dihd kan, oh onehda sapahl. I pahn pwurehng kauwada oh koadoahkihada pwe en duwehla mahs.
11 “Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
12 Eri, mehn Israel kan ahpw pahn kalowehdi sahpw teikan en Edom oh wehi koaros me mahs kin wia nin limei.” KAUN-O me mahsanih met, iei ih me pahn kupwurehda pwe mepwukat en pweida.
12 Israel possuirá o que restar de Edom e de todas as nações que chamei para serem minhas”. O S e fará essas coisas.
13 KAUN-O mahsanih, “Rahn ekei pahn kohdo
13 “Virá o tempo”, diz o S enhor , “em que o trigo e as uvas crescerão tão rápido que o povo não dará conta de colhê-los. Vinho doce gotejará das videiras no alto das colinas de Israel.
14 I pahn kapwurehdo nei aramas akan nan sapwarail.
14 Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
15 I pahn padokedi nei aramas akan nan sahpw me I ketikihongirailehr;
15 Eu os plantarei firmemente ali, em sua própria terra. Nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.