Amós 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Meid pahn kansensuwediong kumwail kan me kin ahneki mour kansenamwahu nan Saion, oh kumwail kan me ahneki onepek mwahu nan Sameria—kumwail me lapalap en wehi lapalap wet en Israel, kumwail kan me aramas akan kin pwarek pwe re en ale sawas rehmwail!
1 Ai daqueles que estão sossegados em Sião, e confiam no monte de Samaria, que tem nome entre as principais nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Eri, kumwail kohla oh kilang kahnimw Kalne; mwuhr kumwail douluhlla oh tehk mwahu kahnimw lapalap Amad. Oh mwuhr, kohdilahng Kad, kahnimw en mehn Pilisdia kan. Ia duwe, mwomwarail mwahusang mwomwen wehin Suda oh Israel? De sapwarail laudsang sapwamwail kan?
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; então descei a Gate dos filisteus; serão elas melhores que estes reinos? Ou o seu território maior do que o vosso território?
3 Kumwail sohte men koasoia me rahn kansensuwedo pahn leldohr, ahpw mehkan me kumwail wiewia pahn kamwadangahdo rahno.
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis o assento da violência se aproximar;
4 Meid pahn kansensuwediong kumwail kan me kin mwohndi nan sehr mwuterek kan, oh kamakamadipwki uduk en sihpw oh kou kan.
4 que se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre os seus sofás, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Kumwail kin men wiahda amwail koul kan, duwehte me Depit kin wia, oh pil kesengki noumwail keseng kan.
5 que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, como Davi;
6 Kumwail kin niminim wain sang nan dahl laud kan, oh keiki leh keieu pohmwahu kan, kumwail ahpw sohte mwahn kin nsenohki ohlahn Israel me nektehn leledo.
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com os unguentos mais preciosos; mas não se entristecem pela aflição de José.
7 Eri, kumwail me pahn tepin kalipilipala. Amwail kamadipw oh pokon mwoarongorong kan pahn imwisekla.
7 Portanto eles agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e o banquete dos que reclinam, será removido.
8 Pein KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, kahukilahr ni mware, “I kin kalahdeki aklapalap en mehn Israel kan. I sautiki imwarail ihmw kaselel kan. I pahn pangala kahnimwo oh audepe kan koaros rehn ar imwintihti kan.”
8 O Senhor DEUS jurou por si mesmo, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos: Eu abomino a excelência de Jacó, e odeio seus palácios; portanto, entregarei a cidade com tudo o que nela há.
9 Ma ohl ehk me luhwehdi nan peneinei ehu, a irail koaros pahn mehla.
9 E acontecerá que, se ficarem dez homens em uma casa, eles morrerão.
10 Eri, ma kisehn ohl me melahro pahn kohdo pwe en wahieisang me melahro nan ihmwo pwehn sarepedi, e pahn ndahng mehmen me luhwehdi nan ihmwo, “Mie me mihmi rehmw men?”
10 E quando o tio de um homem, aquele que o queimar, o tomar para levar-lhes os ossos para fora de casa, e disser ao que estiver no interior da casa: está ainda alguém contigo? E este responder: Não. Então lhe dirá ele: cala-te, pois não devemos fazer menção do nome do SENHOR.
11 Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin ruwes, ihmw laud oh tikitik kan koaros pahn rengkpeseng.
11 Pois eis que o SENHOR ordena, e ele ferirá a grande casa de brechas, e a pequena casa de fendas.
12 Ia duwe, oahs akan kin tang pohn paip kan? Aramas kin deipwelki kou nansed? Ahpw kumwail kin wekidala pwuhng, wekidohng ni pwoisin, oh pwung ong sapwung.
12 Porventura correrão cavalos sobre a rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Pois vós haveis tornado juízo em fel, e o fruto da justiça em amargura;
13 Kumwail kin koasoakoasoia duwen amwail kalowehdi kahnimw Lodepar. Kumwail kin suweiki, nda, “Pwehki at kehlail, ihme se kalowehkihdi Karnaim.”
13 vós se alegram em nada, dizendo: Não conquistamos seus chifres por nossa própria força?
14 Pein KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, mahsanih, “I pahn kadarowohng kumwail mehn Israel kan wehi ehu me pahn kousoanla nan sapwamwail. E pahn kapwalihkumwailla sang Wasahn Kot en Amad ni paliepeng lel ni Piletik en Arapa ni palieir.”
14 Mas eis que eu levantarei contra vós uma nação, ó casa de Israel, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos; e afligir-vos-á, desde a entrada de Hamate até o rio do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.