Amós 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 KAUN-O mahsanih, “Mehn Mohap pwurupwurehngete wiewia dihp, eri, I uhdahn pahn kaloke irail, pwehki ar kasohwauwihala tihn nanmwarki kan en Edom ni ar isikala wiahla pehs.
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 Iei kahrepen ei pahn kadaridiong kisiniei pohn wehin Mohap oh isikada kelen mahwen kan en Keriod. Mehn Mohap kan pahn mehpene nan mahwen ni ahnsou me sounpei kan pahn kadekedek oh peuk sowi kan.
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 I pahn kemehla kaunen Mohap oh soumas koaros en wehio.”
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 KAUN-O mahsanih, “Mehn Suda kan pwurupwurehngete wiewia dihp, eri, I uhdahn pahn kaloke irail, pwehki ar mwamwahlkihla ei padahk kan, oh sohte kapwaiada ei kosonned kan. Koht likamw ako me samarail ko kaudokiong mahs, iei koht akohte me pil kasalongeirailla.
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 Iei kahrepen ei pahn kadardiong kisiniei pohn Suda oh isikada kelen mahwen kan en Serusalem.”
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 KAUN-O mahsanih, “Mehn Israel kan pwurupwurehngete wiewia dihp, eri, I uhdahn pahn kaloke irail, pwehki ar netikihla aramas lelepek kan pwe re en kapwungkihla ar pweipwand, oh re pil netikihla aramas semwehmwe kan me pil sohte kak kapwungala pweinen suht ehu.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 Re kin tiakdiong nanpwel me luwet akan oh me paisuwed kan oh sikenla me semwehmwe kan. Pwutak emen oh seme wiahiong nsenen pwopwoud ong serepein lidu tehmen, oh kasaminehkihla mwarei sarawi.
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 Re kin wendi ni wasahn kaudok koaros nan likou me re kihsang me semwehme kan pwehn wia inoun kapwung pweipand. Re kin nim wain nan tehnpas en ar koht, wain me re kihsang irail kan me pweipwandkihong irail mwohni.
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 “Ahpw kumwail, nei aramas akan, me kahrehda ei kamwomwala mehn Amor kan, aramas reirei duwehte tuhke sidar, oh kehlail duwehte tuhke ohk.
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 I kahluwe ikumwail sang Isip, oh kahkahrei kumwail nan sapwtehn erein sounpar pahisek. I ketikihong kumwail sapwen mehn Amor, pwe kumwail en sapwenikihla.
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 I piladahr ekei sang rehn noumwail pwutak kan pwe re en wiahla soukohp, oh ekei noumwail mwahnakapw akan pwe re en wiahla Nasaraid. Eri, kumwail mehn Israel kan, kaidehn mehlel ehu met? Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 Ahpw kumwail idingohng Nasaraid kan en nim wain, oh keinapwihedi soukohp ako en dehr lohki ei mahsen kan.
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 Eri, I pahn idangkumwaildiong nanpwel, oh kumwail pahn tehtehrek rasehng kuruma ehu me wahnsahpw dirala powe.
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 Me marahrahn tang kan pil sohte pahn pitla; me kehlail kan pahn luwetala, oh sounpei kan sohte pahn kak doarehla pein ar mour.
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 Sounkesik ketieu kan sohte pahn kak uh tengeteng; me marahrahn tang kan sohte pahn kak pitla; oh soundak oahs kan sohte pahn kak doarehla pein ar mour.
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 Sounpei kommwad akan pahn pil kesehla arail tehtehn mahwen ni rahno oh tangdoaui.” KAUN-O me mahmahsen.
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.